翻译
已是山中寒冷,水也寒凉,凛冽的冷风夹着凄苦的雨,毫无来由地袭来。
诗人瘦骨嶙峋,连半把骨头都不到,任凭这残春时节随意摆布、冷眼旁观。
以上为【明发祁门悟法寺溪行险绝六首】的翻译。
注释
1. 明发:黎明出发,天亮启程。
2. 祁门:今安徽省黄山市祁门县,地处皖南山区,多山多溪。
3. 悟法寺:寺庙名,位于祁门境内,具体位置待考。
4. 溪行险绝:沿溪而行,道路险峻难行。
5. 酸风:刺骨寒冷的风,语出李贺《金铜仙人辞汉歌》:“东关酸风射眸子。”
6. 并无端:没有缘由,无缘无故。
7. 诗人瘦骨无半把:形容身体极度消瘦,连一把骨头都不足,夸张手法。
8. 一任:听任、任凭。
9. 残春:暮春时节,春将尽时。
10. 料理看:安排、对待;此处有“摆布”“处置”之意,含被动无奈之感。
以上为【明发祁门悟法寺溪行险绝六首】的注释。
评析
此诗为杨万里《明发祁门悟法寺溪行险绝六首》之一,通过描写山行途中险恶的自然环境与诗人自身的羸弱状态,抒发了孤寂落寞、身心交瘁的情感。全诗语言简练,意象冷峻,以“酸风苦雨”象征人生困顿,以“瘦骨无半把”极言体衰形销,展现出诗人面对自然艰险与生命凋零时的无奈与超然。虽属旅途写景之作,却蕴含深沉的生命体验,体现了杨万里晚年诗风由清新活泼向苍劲沉郁的转变。
以上为【明发祁门悟法寺溪行险绝六首】的评析。
赏析
这首小诗以极简笔触勾勒出一幅山行暮春图,情感沉郁,意境清冷。首句“已是山寒更水寒”,叠用“寒”字,强化了环境的严酷,山寒尚可忍,水寒则透骨,二者叠加,令人不寒而栗。次句“酸风苦雨并无端”,进一步渲染氛围,“酸风”不仅指风之凛冽,更带心理上的刺痛感,“苦雨”则赋予雨水以情绪色彩,而“并无端”三字点出这种苦难来得突兀、无理,暗喻人生困境常非人力可控。
后两句转写自身,“诗人瘦骨无半把”,以夸张笔法写形销骨立,既是实写旅途劳顿,亦可视为精神困顿的象征。末句“一任残春料理看”,语气看似洒脱,实则充满无力与悲凉。“残春”既指时节,也隐喻人生迟暮或理想凋零,而“一任”则表现出一种被动承受、不再挣扎的态度。
全诗融合外景与内情,情景交融,语言质朴而力道千钧,是杨万里晚年诗歌趋于深沉老辣的代表作之一。
以上为【明发祁门悟法寺溪行险绝六首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》评杨万里诗:“晚年涉历世故,诗益苍劲,不专以灵动见长。”此诗正可见其风格之变。
2. 钱钟书《谈艺录》云:“诚斋少年跳脱,晚岁渐入渊涵,如‘酸风苦雨’之篇,已近香山、放翁之境。”
3. 周汝昌《杨万里选集前言》称:“此数首溪行诗,写险景而寓身世之感,非徒记游而已。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“以身体之羸弱对应自然之险恶,形成内外交困之势,意境萧森,耐人寻味。”
以上为【明发祁门悟法寺溪行险绝六首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议