翻译
在幽深的竹林之中坐落着一间禅房,放下稀疏的帘子,独自燃起清香。
四面墙壁随意挂着书画,用以遮蔽空处;我闲适地斜靠着瓦枕,躺在小藤床上。
以上为【题西湖僧房】的翻译。
注释
1. 著:安置,坐落。
2. 禅房:僧人修行居住的房屋,亦指佛寺中清静的居室。
3. 下却:放下。
4. 疏帘:稀疏的帘子,多用竹、苇等编织而成,透气透光,具雅致之趣。
5. 炷香:点燃香料,常用于礼佛或静心养性。
6. 书画随宜:根据空间情况随意悬挂字画。
7. 遮四壁:用来覆盖或装饰四周墙壁,避免空荡。
8. 闲欹(qī):悠闲地斜靠。
9. 瓦枕:陶制的枕头,清凉坚硬,常见于古时夏季使用。
10. 小藤床:用藤条编制的小型卧榻,轻便透气,适宜静卧休憩。
以上为【题西湖僧房】的注释。
评析
这首诗描绘了西湖僧房清幽静谧的生活图景,通过“竹林”“禅房”“炷香”“书画”“藤床”等意象,营造出远离尘嚣、安恬自得的意境。诗人以简淡笔触勾勒出僧人或隐士生活的闲适与精神上的超脱,体现了宋代文人崇尚自然、追求内心宁静的审美情趣和人生理想。全诗语言朴素自然,不事雕琢,却意境深远,耐人寻味。
以上为【题西湖僧房】的评析。
赏析
杨万里作为南宋“中兴四大诗人”之一,以“诚斋体”著称,其诗风活泼自然、语言浅近而意趣盎然。此诗虽写僧房,却不重说理谈禅,而是以白描手法呈现一种生活化的清境。首句“竹林深处著禅房”,即以“深”字点出环境之幽,令人顿生隔世之感;次句“下却疏帘自炷香”,动作细腻,表现主人公独处中的自在与虔敬。第三句写墙上挂满书画,非为炫耀,只为“随宜遮壁”,透露出文人式的雅趣与随性。结句“闲欹瓦枕小藤床”,一个“闲”字统领全篇,将身心放松、物我两忘的状态刻画得淋漓尽致。整首诗无一句议论,却处处见心境,可谓“不着一字,尽得风流”。
以上为【题西湖僧房】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语淡而味永,景近而意远”。
2. 清代纪昀评杨万里诗云:“大抵以清切为宗,情景交融,不假雕饰。”虽未专论此诗,然可通用于此类作品。
3. 《历代题画诗选注》引此诗,谓“写禅房而不涉禅语,而禅意自现,得含蓄之妙”。
4. 当代学者周裕锴在《宋代禅诗研究》中指出:“杨万里此类山水小诗,常借日常场景传递超然之思,此作即以简净笔墨写出林下高致。”
以上为【题西湖僧房】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议