翻译
西风吹来,冲破了幽静中飘散的芬芳;东篱之下,清香四溢,景致清雅宜人。陶渊明已无法再起于世间,但在这芗林之中,却仿佛与一位隐逸高士不期而遇。
以上为【芗林五十咏芗林】的翻译。
注释
1. 芗(xiāng)林:地名,此处指诗人所咏之园林。“芗”通“香”,有香气之意,亦暗示环境清幽芳香。
2. 破幽馥:吹散或唤醒深藏于幽静处的芬芳。破,触动、打破寂静之意。
3. 东篱:典出陶渊明《饮酒·其五》“采菊东篱下,悠然见南山”,后成为隐逸生活的象征。
4. 散清好:散发出清雅美好的气息或景致。
5. 渊明:即东晋诗人陶渊明,字元亮,著名隐士诗人,以田园诗著称,代表作有《归去来兮辞》《饮酒》等。
6. 不可作:不能复生或不能再见。作,兴起、出现。
7. 邂逅:不期而遇。
8. 芗林老:指居住在芗林中的老人,可能为实指某位隐者,亦可视为诗人理想中的人物化身。
9. 杨万里:南宋著名文学家,字廷秀,号诚斋,与陆游、范成大、尤袤并称“中兴四大诗人”。
10. 《芗林五十咏》:杨万里创作的一组咏景抒怀诗,专为描写芗林景色及其中蕴含的人生感悟而作。
以上为【芗林五十咏芗林】的注释。
评析
此诗为杨万里《芗林五十咏》组诗中的一首,借咏芗林之景抒写对隐逸生活的向往与对前贤的追思。诗人以“西风”“东篱”等意象勾勒出秋日园林的清幽氛围,并巧妙引入陶渊明这一文化符号,表达对高洁人格与田园理想的敬仰。末句“邂逅芗林老”含蓄蕴藉,既可能是实指某位隐者,亦可理解为诗人自况或与先贤精神相逢之喻。全诗语言简淡,意境深远,体现了杨万里晚年诗风趋于冲和淡远的特点。
以上为【芗林五十咏芗林】的评析。
赏析
本诗虽短,却意蕴丰富。首句“西风破幽馥”以动写静,“破”字极具张力,将无形之风与隐约之香具象化,营造出秋日园林特有的萧疏与芬芳交织的意境。次句“东篱散清好”承接自然,化用陶渊明诗意,使画面更具文化厚度。“散清好”三字清淡而隽永,传达出景物本身的宁静之美。后两句由景入情,转入对历史人物的缅怀。“渊明不可作”一句充满怅惘,既是对先贤逝去的惋惜,也暗含时代无真隐者的感慨。结句“邂逅芗林老”笔锋一转,似在现实之中寻得精神寄托——即便陶公不再,其风骨犹存于今日之芗林长者身上。这种古今交融的手法,使诗歌超越单纯写景,升华为一种心灵对话。整体风格冲淡自然,契合杨万里晚年“诚斋体”由奇崛转向平易的发展轨迹。
以上为【芗林五十咏芗林】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评杨万里诗:“晚年尤工,多寓理趣而不露痕迹。”此诗正可见其晚年融情于景、托物言志之妙。
2. 清代纪昀在《四库全书总目提要·诚斋集》中称:“万里诗才甚博,变化不羁,晚岁乃归平淡。”此诗语言朴素而意味深长,正是“归于平淡”的体现。
3. 钱钟书《谈艺录》云:“诚斋五绝,往往于寻常景物中忽现灵光。”此诗以西风、东篱等常见意象组合出新意境,可谓“灵光”闪现。
4. 周汝昌《杨万里选集前言》指出:“杨万里的咏景之作,常借古抒怀,以今契古。”此诗通过“渊明”与“芗林老”的呼应,实现了古今精神的贯通。
以上为【芗林五十咏芗林】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议