翻译
溪流被两岸高山夹束,山间清风徐来,整日行走在山谷之中,仿佛置身于深井之内。令人欣慰的是,头顶上还有方圆一许的天空可见;若真如井底那般封闭,又怎能有这般开阔的感受呢?
以上为【桑茶坑道中八首】的翻译。
注释
1. 桑茶坑道:地名,具体位置不详,或为安徽境内的一条山间道路,杨万里曾任职于安徽一带。
2. 八首:此诗为组诗《桑茶坑道中》八首之一,此处所选为其中一首。
3. 两边山束一溪风:两岸高山紧紧夹着溪流,山风吹拂其间。“束”字写出山势之陡峭紧闭。
4. 尽日行程在井中:整日行走如同处于井底,极言山谷之深狭。
5. 犹喜天围能里许:幸好还能看到大约一里见方的天空。“天围”指视野中的天空范围。
6. 井中那得个宽通:若是真正的井底,又怎会有如此开阔的视野?反问语气强调自然虽险而仍有通透之美。
7. 天围:天空的边界,此处指抬头所见的天空范围。
8. 宽通:宽敞通畅,指空间上的开阔感。
9. 尽日:整日,形容旅途漫长。
10. 溪风:溪流边吹来的风,点明环境特征。
以上为【桑茶坑道中八首】的注释。
评析
这首诗通过描写行旅途中穿行于狭窄山道的体验,以“井中”为喻,形象地传达出人在自然峡谷中的渺小与压抑感。然而诗人笔锋一转,以“犹喜天围能里许”表达在逼仄环境中仍能仰望天空的欣喜之情,体现了杨万里善于从日常景物中发现诗意、化险为奇的艺术特点。全诗语言质朴自然,意境深远,寓哲理于写景之中,表现了诗人豁达乐观的人生态度。
以上为【桑茶坑道中八首】的评析。
赏析
本诗以简洁的语言勾勒出一幅深谷行旅图。开篇“两边山束一溪风”,一个“束”字便将山势的峻峭与溪道的狭窄刻画得淋漓尽致,仿佛天地都被挤压成一线。紧接着“尽日行程在井中”,进一步强化这种压抑的空间感,把行人比作井底之蛙,生动贴切。但诗人并未沉溺于困顿之感,而是笔锋轻扬,“犹喜天围能里许”,在逼仄中寻得一丝慰藉——尽管身处深谷,尚可仰观天光,心灵未被完全禁锢。末句以反问收束:“井中那得个宽通”,既是对现实的感叹,也暗含庆幸之意:自然虽险,却远胜人工之井的封闭。全诗结构紧凑,由景入情,由实转虚,在寻常旅途中发掘出深刻的生命体验,充分展现了杨万里“诚斋体”即景抒怀、灵动自然的艺术风格。
以上为【桑茶坑道中八首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“状山行之险而不失旷达之趣”。
2. 清代纪昀评杨万里诗云:“善写眼前景,不雕不琢,自有妙理。”(《四库全书总目提要·诚斋集》)此诗正可为证。
3. 钱钟书《宋诗选注》指出:“杨万里最擅长把‘狭’‘险’‘幽’的境界写出‘宽’‘亮’‘活’的感觉”,此诗“尽日行程在井中”而“犹喜天围能里许”,正是典型例证。
4. 周汝昌《杨万里诗选》评曰:“此诗以井为喻,新颖警策,末句反问尤见机趣,于困顿中见开朗,是诚斋特有之笔。”
以上为【桑茶坑道中八首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议