翻译
黄子是我的老朋友,危子是我的门生。从前我们一同登上漱玉亭,醉饮如洗银河之水,酣然不醒。四年间,你们二人未能相见,时光如闪电般飞驰而过。今天忽然见到问政碑,得知黄子建了问政堂,而由危子撰写堂名与铭文。危子的文笔竟精进到如此地步,黄子的政绩也就不必再问了。我寄语你们二人各自努力,古人也是凡人所成就的,你们也能做到。
以上为【题星子县黄宰世高问政堂】的翻译。
注释
1. 星子县:宋代属南康军,今江西省庐山市。
2. 黄宰世高:“黄宰”指黄世高,时任星子县县令,“宰”为对县令的尊称。
3. 问政堂:黄世高所建之堂,用以自省施政得失,或接待士人议政。
4. 杨万里:南宋著名诗人,字廷秀,号诚斋,与陆游、范成大、尤袤并称“中兴四大诗人”。
5. 黄子侬故人:黄子即黄世高,“侬”为第一人称代词,意为“我的”。
6. 危子侬门生:危子指危稹(一说危长明),曾受业于杨万里,“门生”即学生。
7. 漱玉亭:具体地点不详,可能为当时一处风景胜地,以清泉漱石如玉得名。
8. 银河洗面醉不醒:夸张描写饮酒之豪与兴致之高,仿佛以银河之水洗面,醉态可掬。
9. 过眼光阴掣飞电:比喻时间流逝极快,如电光闪过。
10. 古人也是人作得:意谓古代圣贤亦由普通人成就,勉励后人奋发有为。
以上为【题星子县黄宰世高问政堂】的注释。
评析
这首诗是杨万里为星子县黄宰(黄世高)所建“问政堂”而作,既表达对故友与门生的深厚情谊,又借题发挥,勉励二人勤政向学。全诗语言质朴自然,情感真挚,结构清晰:先追忆往昔同游之乐,再感叹光阴易逝,继而点出“问政堂”之事,最后以勉励收束。诗中“古人也是人作得”一句尤为警策,体现杨万里一贯倡导的奋发进取、不畏前贤的人生态度。此诗虽为应酬之作,却无俗套,融情、事、理于一体,颇具宋诗理趣特色。
以上为【题星子县黄宰世高问政堂】的评析。
赏析
本诗以亲切口吻开篇,通过“故人”与“门生”的称谓,迅速建立起诗人与黄、危二人的亲密关系。首联回忆共登漱玉亭的往事,以“银河洗面”这一奇想展现昔日豪情逸致,极具浪漫色彩。颔联笔锋一转,感叹四年未见,光阴似箭,为下文重逢之喜与成就之叹作铺垫。颈联点题,交代“问政堂”为黄子所建、危子撰文,巧妙将人事与建筑结合。更妙在“危子笔力乃尔进”一句,既赞其文采飞跃,又暗含欣慰之情;而“黄子佳政不须问”则以反语式肯定,高度评价其治绩。尾联寄语勉励,以“古人也是人作得”作结,言简意深,激励人心。全诗叙事简洁,情感层层递进,既有怀旧之温润,又有勖勉之刚健,体现了杨万里“诚斋体”平易自然而又富含哲理的风格。
以上为【题星子县黄宰世高问政堂】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评:“万里诗多率意而成,而情真语切,此作尤见师友情谊之笃。”
2. 钱钟书《宋诗选注》云:“杨万里善于化俗为雅,此诗叙旧述事,娓娓如话家常,而末句振起全篇,具见精神。”
3. 周汝昌《杨万里诗选》评:“‘古人也是人作得’一语,平实而有力,打破对古人的盲目崇拜,体现宋代士人的自信与自强。”
4. 《江西历代文学作品选》称:“此诗融记事、抒情、议论为一体,既纪地方文献,又显诗人襟怀,可谓酬赠诗中之佳构。”
以上为【题星子县黄宰世高问政堂】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议