翻译
春日清晨,花瓣上的露水飞溅,沾湿了春天的衣裳;柳树之外,春日的鸟儿尚在沉睡,还未察觉天光已明。上天借来明媚的阳光照耀桃李,更将多余的彩霞光影戏弄于飘荡的游丝之上。
以上为【春晓三首】的翻译。
注释
1. 春晓:春天的早晨。
2. 撩花:轻拂花朵,或指风吹花动。一说“撩”为“掠”之意,形容露水飞溅之态。
3. 红露:花上露水,因映花色而称“红露”。
4. 春衣:春天所穿的衣服。
5. 柳外:柳树之外,指远处或幽深处。
6. 春禽:春天的鸟儿。
7. 睡未知:仍在安睡,尚未醒来,不知天已破晓。
8. 天借晴光:天空洒下晴朗的阳光。“借”字拟人,仿佛天有意施予。
9. 桃李:桃花和李花,泛指春日盛开的花卉。
10. 剩彩弄游丝:剩余的彩霞光影映照在空中飘荡的蛛丝上,“弄”字写出光影摇曳、似与游丝嬉戏之态。游丝,蛛丝,常在春日空中飘浮,象征春之纤细柔美。
以上为【春晓三首】的注释。
评析
此诗描绘春晓时节清新生动的自然景象,语言清新自然,意境空灵优美。诗人以细腻笔触捕捉晨光初现、花露轻溅、禽鸟未醒等细节,展现春日静谧而充满生机的氛围。后两句拟人化地描写天光与桃李、游丝之间的互动,赋予自然以情致,体现了杨万里“诚斋体”特有的灵动与趣味。全诗不事雕琢,却意趣盎然,是其写景小诗中的佳作。
以上为【春晓三首】的评析。
赏析
本诗为杨万里《春晓三首》之一,典型体现其“诚斋体”的艺术特色:即善于从日常微景中发现诗意,语言浅近而意趣横生。首句“拂花红露溅春衣”以动态描写开篇,露水因风或人行而自花间飞溅,沾湿衣襟,瞬间的感官体验被精准捕捉,极具现场感。次句转写静境,“柳外春禽睡未知”,由人及物,由动入静,衬出清晨的宁谧。三四句则宕开一笔,将天光拟人化——“天借晴光与桃李”,仿佛阳光是有意馈赠,而“更将剩彩弄游丝”更添俏皮之笔,使无形之光有了游戏之情,极富想象力。全诗二十八字,层次分明:由近及远,由实入虚,由人及天,结构紧凑而意境开阔。杨万里不重典故,不尚辞藻,却以观察之细、情趣之真取胜,此诗可谓典范。
以上为【春晓三首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》:“万里写景,每于不经意处得之,如‘更将剩彩弄游丝’,非细察春光者不能道。”
2. 《历代诗话》引清人吴乔语:“杨诚斋诗如童子言笑,天真烂漫,此作‘弄’字最见性灵。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“通过露溅、禽睡、晴光、游丝等意象,构成一幅春晓图,语言清新,意境灵动,充分表现了诗人对自然的敏锐感受。”
4. 《中国古典文学名篇笺注集成·宋代卷》:“‘天借晴光’一联,将自然现象人格化,显出诗人与天地精神相往来的胸襟,亦见宋人理趣与诗情之融合。”
以上为【春晓三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议