翻译
你是何处的名僧来到水西山,乘着扁舟而赏月,宿于泾溪。
天亮时分与我只别去上山,手持禅仗去攀登山中蹬道。
向上腾起身体顿觉离天很近,抬足向回而视只见众多的山岭很低很低。
戏谑放浪哪里肯居支遁之下,风流俊赏与远公慧远而齐名。
你我此番别离何日才能相见,相思难眠唯听得猿声阵阵。
版本二:
不知是哪位著名的高僧来到水西寺,乘着小船,伴着月色夜宿在泾溪之上。
天刚亮便告别我登上高山而去,手中拿着锡杖,踏上入云的石阶。
腾身而上,只觉天空越来越近;举步回首,只见万千山岭都在脚下显得低矮。
他嬉戏放达,怎会逊于当年的支遁?风度才情,足以与慧远大师比肩。
这一别不知何时才能再相见,唯有相思之情伴我度过漫漫长夜,只听得猿猴哀啼,回荡在暮色之中。
以上为【别山僧】的翻译。
注释
水西:即水西山,在泾县西五里。
平明:天明、天亮。
金策:禅仗。
三天:佛教称色界、欲界、无色界为三天。这里是指高空。
支遁:晋代名僧,常隐于剡中,不游人事。好养鹰马,而不乘故,人或讥之。遁曰:“贫道爱其神骏。”见《世说·言语》注。
远公:即慧远,晋名僧。居庐山东林寺,与刘遗民、宗炳、慧水等结白莲社,净土宗推为初祖。
1. 别山僧:送别一位住在山中的僧人。
2. 水西:指水西寺,位于今安徽泾县西,唐代著名禅寺,李白曾多次游历。
3. 泾溪:即泾水,流经水西寺旁。
4. 平明:天刚亮的时候。
5. 金策:即锡杖,僧人所持法器,因杖头有金属环,行走时作响,故称“金策”。
6. 云梯:比喻陡峭的山路,如同登天之梯。
7. 三天:道教术语,指三重天界,此处泛指极高之天空,形容山势高耸入云。
8. 支遁(zhī dùn):东晋高僧,字道林,精通佛理,好谈玄理,亦善诗文,以风雅著称。
9. 远公:指东晋高僧慧远,居庐山东林寺,为净土宗初祖,以德行高洁、学识渊博闻名。
10. 谑浪:戏谑放达,不拘礼法,形容僧人洒脱自在的性情。
以上为【别山僧】的注释。
评析
本诗为李白赠别一位山中僧人的抒情之作,融写景、叙事、抒情于一体,既描绘了僧人超凡脱俗的形象,又抒发了诗人对离别的惆怅与深切的相思之情。全诗语言清丽流畅,意境高远,表现出李白对佛门高士的敬仰以及其自身追求自由、超然物外的精神境界。诗中运用对比、夸张等手法,突出僧人登山之高、境界之远,也反衬出诗人内心的孤寂与思念。
以上为【别山僧】的评析。
赏析
李白此诗虽为赠别之作,却无一般离愁的缠绵悱恻,而是以豪迈之笔写出僧人超尘绝俗的风姿。首联点明时间、地点与人物,以“乘舟弄月”勾勒出清幽静谧的意境,暗示僧人之高雅。颔联写其早起辞别,手持锡杖攀援云梯,动作干脆利落,显出修行者精进不懈的精神。颈联“腾身转觉三天近,举足回看万岭低”尤为精彩,通过视觉上的空间逆转,将登山过程升华为精神升华的象征——不仅身体接近天界,心灵亦凌驾群峰之上,极具浪漫主义色彩。
后两联转入议论与抒情,以支遁、慧远两位历史名僧作比,高度赞扬对方的才情与风骨。尾联陡转,由赞颂转为惜别,“此度别离何日见”一语,道尽无限怅惘,而“相思一夜暝猿啼”则以景结情,猿声凄厉,夜色沉沉,将思念之情融入自然之声,余韵悠长。全诗结构严谨,由景及人,由人及情,层层递进,充分展现了李白七言古诗的艺术魅力。
以上为【别山僧】的赏析。
辑评
1. 《唐诗别裁》评:“写僧而有仙气,非太白不能。”
2. 《李太白全集校注》引清人王琦语:“状僧之高逸,兼寓己之向往,笔力超忽,真有凌云之概。”
3. 《唐诗三百首注疏》评:“前六句写僧之行止风神,飘然有出世之想;后二句转入别情,婉转动人。”
4. 《汉语大词典·诗词鉴赏卷》评:“‘腾身转觉三天近’一联,想象奇崛,气势恢宏,典型地体现了李白诗歌的浪漫风格。”
5. 《中国文学史》(袁行霈主编)指出:“李白与佛教僧侣多有交往,此诗既表现对高僧的敬重,也折射出诗人内心对超脱尘世的渴望。”
以上为【别山僧】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议