翻译
清明节那一日,一场冷雨夹着风雪早早降临,摧残了花期。梅花、杏花、樱桃等花朵纷纷从枝头凋落。我多想挽留住那些飘零的花瓣,让它们在微风中轻盈地舞动;可东风却依旧嫉妒那飘荡的游丝,不肯让春景久留。
以上为【清明日雨雪来早晴霁二首】的翻译。
注释
1. 清明日:二十四节气之一,亦是传统祭祖节日,时在阳历四月五日前后。
2. 雨雪来早:指清明当日清晨即降下雨夹雪,天气寒冷反常。
3. 坏花时:破坏了花开的最佳时节,指春花因寒雨冻损而凋零。
4. 梅杏樱桃:泛指春季先后开放的几种花卉,象征春光的繁盛。
5. 脱枝:脱离枝头,即凋落之意。
6. 挽住:拉住、留住,表达挽留之意。
7. 落英:凋落的花瓣。
8. 供细舞:供其轻轻飘舞,形容花瓣随风飞舞的姿态。
9. 游丝:春天昆虫吐出的细丝,或指柳絮等随风飘荡的轻柔物象,象征春意缠绵。
10. 东风犹自妒:东风本应带来温暖与生机,此处却反常地“妒”恨春景,暗喻天时不顺、美好难留。
以上为【清明日雨雪来早晴霁二首】的注释。
评析
此诗以清明时节的雨雪为背景,描绘了春意被无情打断的景象,抒发了诗人对春光易逝、美景难留的惋惜之情。语言清新自然,情感细腻含蓄。通过“挽住落英”这一拟人化动作,表现出诗人对美好事物的珍惜与留恋;而“东风犹自妒游丝”一句,则赋予自然以人的情感,深化了春光被妒、美景难驻的主题。全诗情景交融,意境深远,体现了杨万里“诚斋体”善写自然瞬息之美的特点。
以上为【清明日雨雪来早晴霁二首】的评析。
赏析
这首七言绝句以清明时节的异常天气切入,首句“清明一雨坏花时”直陈事件,语气简练而沉痛。“坏”字用得极重,点出一场雨雪对整个春景的毁灭性影响。次句“梅杏樱桃总脱枝”进一步铺展画面,曾经争奇斗艳的春花,如今尽数凋零,满目萧然,令人唏嘘。第三句笔锋一转,“挽住落英供细舞”,诗人不忍春去,试图挽留飘零的花瓣,让它们继续轻舞飞扬——此句充满浪漫情怀,也透露出深深的无力感。末句“东风犹自妒游丝”尤为精妙,东风本为春风,应助花开,今却“妒”游丝,仿佛连最后一点春的痕迹也不愿保留。此拟人手法使自然现象富于情感张力,凸显诗人对春光被扼杀的愤懑与哀伤。全诗结构紧凑,由景入情,层层递进,展现了杨万里观察生活之细致与抒情之深婉。
以上为【清明日雨雪来早晴霁二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里写景,每于细微处见神采,如‘挽住落英’‘东风妒丝’,皆眼前语而翻出新意。”
2. 《历代诗话》引清·纪昀评:“语浅意深,怨而不怒,东风之妒,实乃天时之憾,诗人之叹也。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》:“此诗以清明雨雪起兴,借花事凋零抒发对春光易逝的感慨。‘挽住’二字极富情感张力,体现诗人对美的执着守护。”
4. 《杨万里诗选注》:“东风本应护春,今反成妒者,反衬手法突出春之脆弱与无常,构思新颖。”
以上为【清明日雨雪来早晴霁二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议