翻译
阴云如膜般辛劳地遮护着日光,一层轻纱又一层薄纱般重重叠叠。
忽然间玉匣般的天穹透出菱花镜般的光影,淡淡的光辉透过油纸窗,仿佛描画出杏花的影子。
以上为【春阴忽霁】的翻译。
注释
1. 春阴:春季阴天,指春天多云或阴霾的天气。
2. 忽霁(jì):忽然放晴。霁,雨雪停止,天放晴。
3. 云膜:形容云层薄如膜,覆盖天空。
4. 辛勤护日华:拟人手法,说云层像是辛劳地遮护着日光,实则写云厚蔽日。
5. 一重縠(hú)子一重纱:縠,有皱纹的纱,此处比喻云层层层叠叠,轻薄如纱。
6. 玉奁(lián):玉制的镜匣,此处比喻天空如镜匣忽然打开。
7. 菱花影:古代铜镜常刻菱形花纹,故称镜光为“菱花”,此处指阳光如镜光般透出。
8. 淡与油窗:淡淡的光线透过涂油的纸窗。油窗,古时以纸糊窗,涂油以透光避风。
9. 描杏花:形容光线在窗上投下斑驳影子,如同画上的杏花,极富画面感。
10. 全诗意象细腻,通过“云膜”“縠”“纱”“玉奁”“菱花”“油窗”等物象,构建出柔美朦胧又瞬息变化的春日图景。
以上为【春阴忽霁】的注释。
评析
杨万里的这首《春阴忽霁》以细腻笔触描绘了春日阴云初散、阳光乍现的瞬间景象。诗中运用丰富的比喻和拟人手法,将自然变化写得灵动而富有情致。前两句写阴云密布,云层如纱似縠,似在“护”日,赋予云以情感与动作;后两句笔锋一转,写云开光现,光线透过窗户如画杏花,意境由压抑转向清丽明媚。全诗短小精悍,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉瞬息之景、语言清新活泼的艺术特色。
以上为【春阴忽霁】的评析。
赏析
本诗是杨万里“诚斋体”的典型代表,讲究即景抒情、活法自然。首句“云膜辛勤护日华”以拟人手法写出云层浓密之态,“辛勤”二字看似褒义,实则反衬出阳光被遮之久,埋下“忽霁”之伏笔。次句“一重縠子一重纱”连用两个比喻,强化云层的轻薄与重叠,视觉层次丰富。第三句“玉奁忽透菱花影”是全诗转折,以“玉奁”喻天,开启如镜匣,光出如镜照,意象华美而新颖。“菱花影”既指光,又暗含精致之美。结句“淡与油窗描杏花”尤为精妙,将光影透过油纸窗的情景比作人工描画的杏花,虚实相生,静中有动,春意悄然浮现。整首诗从压抑到明朗,情绪随景流转,体现了诗人对自然变化的敏锐感知与诗意提炼能力。
以上为【春阴忽霁】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“状物入微,设色清丽,诚斋善写瞬景之证。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要》评杨万里诗:“不屑蹈袭前人,而能自出机杼,尤长于即景言情,此篇可见其妙。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及杨万里时指出:“喜用比喻,好翻新样,常以日常琐物拟宏大之景,此诗‘玉奁’‘油窗’之比,正其惯技。”
4. 当代学者周裕锴《杨万里诗传》分析:“‘云膜辛勤’一句,以拟人写云之密,而‘忽透’二字顿转,显出诚斋体‘拗转’之趣。”
5. 《汉语大词典》“縠”字条引此诗“一重縠子一重纱”为例,说明“縠”在诗词中多用于形容轻薄柔软之物。
以上为【春阴忽霁】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议