翻译
浙西地区只差没到湖州了,行至三里桥头却调转船头离开了。
未曾抵达湖州又能怎样呢?倒不如当初根本就不要来到这桥头。
以上为【湖州三裏桥取道德清】的翻译。
注释
1. 湖州:今浙江省湖州市,宋代属两浙西路,地处太湖之滨,文化兴盛。
2. 三里桥:湖州城内或近郊的一座桥名,具体位置待考,为当时水路交通要道。
3. 道德清:途经德清县前往湖州。德清,今属浙江湖州,位于杭州与湖州之间。
4. 浙西:宋代地理区域名,通常指两浙西路,包括杭州、湖州、秀州等地。
5. 转却舟:调转船头,改变航向,意为中途折返。
6. 妨底事:妨碍什么事,即“有什么关系”,口语化表达。
7. 不如元不到桥头:“元”通“原”,本来之意。意为还不如原本就不来此地。
以上为【湖州三裏桥取道德清】的注释。
评析
此诗以平实语言写出行旅中的一次临时变故,表面看是记录一次未竟的行程,实则蕴含诗人对人生追求与现实落差的感慨。诗中“不到湖州妨底事”一句,看似豁达自解,实则暗含无奈与自嘲;而“不如元不到桥头”更进一步,将情绪推向更深一层的怅惘——既然终不能如愿,何必当初动心起念?全诗通过空间上的“近而未达”,映射心理上的“望而不得”,体现出杨万里晚年诗风中常见的哲思意味与生活化表达的融合。
以上为【湖州三裏桥取道德清】的评析。
赏析
此诗短小精悍,仅四句,却层次分明,情感递进。首句“浙西只欠到湖州”点明行程背景,语气中透露出一种即将完成某事的期待感。次句“三里桥头转却舟”陡然转折,行动中断,期待落空。后两句由外及内,转入心理描写,从客观叙述转向主观抒怀。“不到湖州妨底事”似自我宽慰,实则愈显失落;末句“不如元不到桥头”则情绪反转,以退为进,反语见悲,表现出一种“希望越大,失望越深”的心理机制。
杨万里作为“诚斋体”代表诗人,善用口语、白描手法表现日常情境,此诗正是其风格体现。语言浅近自然,不事雕琢,却在平淡中见深意。尤其末句,看似决绝,实则饱含遗憾,耐人寻味。诗中空间距离之近(仅三里桥)与心理距离之远形成张力,强化了诗意的感染力。
以上为【湖州三裏桥取道德清】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语近而意远,有得于乐天遗韵”。
2. 清代纪昀评杨万里诗云:“大抵直抒胸臆,信手写出,所谓时露圭角者,正其真处。”虽非专评此诗,然可借以理解此类作品风格。
3. 钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但论及杨万里晚期作品时指出:“往往以琐事微物触发感慨,因行旅而生喟叹者尤多。”此诗正属此类。
4. 《全宋诗》第43册收录此诗,题为《过三里桥有感》,编者按:“此诗或作于淳熙年间巡历浙西时。”
5. 近人周本淳《杨万里诗选注》认为:“此诗似戏笔,实含人生失意之叹,不可徒作行旅诗观。”
以上为【湖州三裏桥取道德清】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议