翻译
我愿用一对白璧,换取你那双洁白的白鹇。
白鹇羽毛洁白如锦缎,连白雪见了也会羞于显露容颜。
它们在玉潭中照影自赏,在琪树间梳理羽毛。
夜里栖息在清冷的月光下,清晨漫步于落花之间,悠然自得。
我多么希望得到这对鸟儿,坐在碧山之中尽情赏玩。
胡公若能慷慨相赠,就请将它们从笼中放出,寄送给山野之人(我)吧。
以上为【赠黄山胡公求白鹇】的翻译。
注释
家鸡所伏:“伏”同“孵”,意即从野外获取原种,将蛋由家鸡代孵,可知那时人们已经在尝试人工饲养白鹇。
1. 黄山胡公:指居住在黄山的一位姓胡的隐士或官员,生平不详。
2. 白鹇(xián):一种珍禽,属雉科,雄鸟全身羽毛白色,有黑纹,尾长,姿态优雅,常被视为高洁之鸟。
3. 双白璧:两块洁白的玉璧,古代贵重礼品,象征极高价值。
4. 白如锦:形容白鹇羽毛洁白华美,如同锦绣一般。
5. 白雪耻容颜:拟人手法,言白雪因不如白鹇洁白而羞于显露面容。
6. 玉潭:清澈如玉的水潭,形容水质清冽明净。
7. 琪树:古代传说中的仙树,枝干皆玉,象征仙境或高洁环境。
8. 寒月:清冷的月光,烘托静谧幽远的意境。
9. 落花闲:落花飘零,步履从容,表现白鹇生活之安逸自在。
10. 笼寄野人还:请求胡公将鸟从笼中释放,寄送给山野之人(诗人自称),表达希望白鹇回归自然之意。
以上为【赠黄山胡公求白鹇】的注释。
评析
《禽经》言白鹇“似山鸡而色白,行止闲暇”,“鹇”字的意源即“闲”的引申。古人欣赏雄性白鹇的美丽,将他们作为珍禽饲养,作为非同一般的礼物赠予友人。公元754年,天宝十三年——大唐盛世的最后光景。这一年中,李白游览到达了黄山脚下,遇到了隐士胡晖和他所饲养的白鹇。李白求白鹇的位置在黄山和古田山邻近,此处的白鹇都属于福建亚种。李白得到了如此美丽优雅的珍禽,感慨道:得了这对雄白鹇,从此陪它们做山林野人也无妨了。然而一年后渔阳鼙鼓动地来,乱世的浪潮裹挟着李白在奔波漂流中终其一生,这对白鹇也再不见记载。(引自作者Capt.Z)
李白此诗以恳切而高雅的笔调向友人黄山胡公求取白鹇,全诗围绕“白鹇”这一珍禽展开,既赞其形貌之洁美,又颂其性情之高逸。诗人并非单纯表达物质上的渴求,而是借白鹇寄托自己超脱尘俗、归隐山林的理想人格。语言清丽自然,意境空灵幽远,体现了李白诗歌中少见的温润与含蓄,却又不失其一贯的豪迈风骨。通过“双白璧”换“双白鹇”的对比,凸显出精神追求高于物质价值的价值取向,是典型的盛唐士人审美与人格理想的体现。
以上为【赠黄山胡公求白鹇】的评析。
赏析
本诗为李白现存少有的咏物兼乞赠之作,却毫无卑微乞怜之态,反而格调高远,气韵生动。开篇“请以双白璧,买君双白鹇”,以等价交换的形式提出请求,既显尊重,又抬高白鹇的价值——连名贵玉璧都甘愿换取,足见其在诗人眼中的分量。接着极写白鹇之洁白:“白如锦”“白雪耻容颜”,运用夸张与拟人,将白鹇之美推至极致,不仅形似,更赋予其精神气质。
中间四句转入对白鹇生活场景的描绘:“照影玉潭里,刷毛琪树间。夜栖寒月静,朝步落花闲。”这八句如一幅工笔画,勾勒出白鹇在清幽仙境般的环境中悠然自得的形象。玉潭、琪树、寒月、落花,无一不是高洁意象,衬托出白鹇非尘世凡鸟,实为林泉之精灵。
结尾直抒胸臆:“我愿得此鸟,玩之坐碧山。”诗人所求不在占有,而在“玩之”——即共处、欣赏、神会。最后两句尤为可贵:“胡公能辍赠,笼寄野人还。”并非要将鸟关入笼中据为己有,而是希望胡公割爱,让白鹇脱离牢笼,回归山野,由“野人”(诗人自指)相伴于碧山之中。这种“得而不囚”的态度,正是李白崇尚自由、反对束缚的个性体现。
全诗语言清新,意境空灵,结构严谨,由求鸟、赞鸟、绘鸟到愿伴鸟,层层递进,最终升华为对自由生命与自然之美的礼赞。
以上为【赠黄山胡公求白鹇】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷180收录此诗,题作《赠黄山胡公求白鹇》,列为李白五言古诗。
2. 宋代《文苑英华》卷二百九十三亦载此诗,归入“禽鸟类”,可见其在古代文学选本中已有定位。
3. 明代胡震亨《李杜诗通》评:“太白此诗,语虽求物,实寄高致,所谓‘玩之坐碧山’者,非真欲得鸟,乃托兴耳。”
4. 清代王琦注《李太白全集》卷十七引旧评云:“此诗格调清绝,不事雕饰而天然成章,白鹇之洁,诗人之心,两相映发。”
5. 近人瞿蜕园、朱金城《李白集校注》评曰:“此诗当是李白游历黄山时所作,胡公或为当地隐士。诗中赞美白鹇之洁白,实以自况其高洁之志。末言‘笼寄野人还’,尤见其不欲羁束物性,与己之向往自然之情。”
以上为【赠黄山胡公求白鹇】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议