翻译
清晨我登上巴陵城楼,放眼四望,视野所及无一不达极远处。明净的洞庭湖映照着天空的光色,湖水清澈见底,尽显秋日的景色。秋色何其苍茫辽阔,与浩瀚大海连成一片,处处澄澈清新。青山隐隐,远处的树木仿佛被山色吞没;水面碧绿,不见一丝寒烟。江中驶来的船只若隐若现,飞去的鸟儿正朝向夕阳的方向。长沙浦边清风徐来,云梦泽一带群山寂静,田野空旷。望着这美好的时光,不禁惋惜自己已生白发;看着流水逝去,更悲叹岁月匆匆、年华老去。北面的沙洲水波荡漾,东流的江水潺潺不息。郢地的人吟唱着高雅的《白雪》曲,越地的女子唱着动人的《采莲》歌。听到这些歌声,更令人肝肠寸断,倚靠着山崖,泪水如泉涌出。
以上为【秋登巴陵望洞庭】的翻译。
注释
1. 巴陵:即巴陵郡,治所在今湖南省岳阳市,因有巴丘山而得名。
2. 周览无不极:环视四周,视野所及无所不到,形容登高望远之广。
3. 彻底见秋色:湖水清澈见底,将秋天的景色完全映现出来。
4. 苍然:苍茫辽阔的样子。
5. 际海:连接大海,此处指洞庭湖水势浩渺,仿佛与海相接。
6. 澄鲜:清澈而鲜明。
7. 长沙浦:长沙附近的水滨。浦,水边。
8. 云梦田:泛指古代云梦泽一带的田野。云梦,古代大泽,跨长江南北,后逐渐淤塞。
9. 瞻光:仰望光阴、时光。
10. 郢人唱白雪:典出宋玉《对楚王问》,谓《阳春》《白雪》为高雅之曲,能和者寡,喻知音难觅。
以上为【秋登巴陵望洞庭】的注释。
评析
李白此诗作于乾元二年(759年)秋,时年五十九岁,流放夜郎途中遇赦,返舟经巴陵(今湖南岳阳),登临远眺洞庭湖而作。全诗以登高望远为线索,融写景、抒情、怀古于一体,展现了诗人晚年面对壮丽河山时的复杂心境:既有对自然美景的赞叹,又有对人生迟暮、时光流逝的深切悲慨。诗中“瞻光惜颓发,阅水悲徂年”直抒胸臆,道出英雄迟暮之痛,情感真挚动人。结尾处借《白雪》《采莲》之歌反衬内心孤寂,以“泪如泉”收束,极具感染力。整体风格雄浑苍凉,体现了李白晚年诗歌由豪放转向沉郁的特征。
以上为【秋登巴陵望洞庭】的评析。
赏析
本诗开篇以“清晨登巴陵”点题,气势开阔。“周览无不极”一句奠定了全诗高远宏大的视角。接着写湖光天色交相辉映,秋景澄澈空明,“明湖映天光,彻底见秋色”两句写景如画,极具空间纵深感。随后“山青灭远树,水绿无寒烟”进一步描绘远景,色彩清冷,意境幽远,表现出诗人敏锐的视觉感受力。
中间数联转入动态描写:“来帆出江中,去鸟向日边”,一静一动,富于画面感;“风清长沙浦,山空云梦田”则营造出空旷寂寥的氛围,为下文抒情铺垫。
“瞻光惜颓发,阅水悲徂年”是全诗情感转折点,由景入情,直击生命迟暮之痛。此二句语言质朴而感情深沉,堪称警策。后以“北渚荡漾”“东流潺湲”继续以水喻时间流逝,深化悲情。
结尾借用“郢人唱白雪”“越女歌采莲”两个文化意象,前者象征高雅孤独,后者代表世俗欢愉,皆与诗人孤寂心境形成对照,反衬其“肠断”之情。末句“凭厓泪如泉”戛然而止,情感喷薄而出,极具震撼力。
全诗结构严谨,情景交融,写景壮阔而不失细腻,抒情深沉而富有层次,是李白晚年山水诗中的杰作。
以上为【秋登巴陵望洞庭】的赏析。
辑评
1. 《唐诗别裁》(沈德潜):“通体清旷,而‘瞻光惜颓发’二语,感慨无穷,太白亦有是暮年摇落之悲。”
2. 《李太白全集校注》(郁贤皓):“此诗作于乾元二年秋,李白遇赦东归,途经巴陵登楼望洞庭而作。诗中写景壮阔,抒情沉郁,尤以‘瞻光惜颓发,阅水悲徂年’二句,道尽老境悲凉,足见其晚年心境之变。”
3. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“全诗由登高起兴,以望洞庭为轴心,写湖光山色,继而引发人生感慨。景愈壮,则情愈悲,形成强烈反差。结尾以他人之乐反衬己之哀,益增其痛。”
4. 《李白研究》(詹锳):“此诗可视为李白后期山水诗的代表,摆脱了早年一味豪放的风格,融入了更多对生命、时间的哲思,艺术上更为成熟。”
以上为【秋登巴陵望洞庭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议