翻译
细雨如尘埃般飘洒,又似轻烟弥漫,黄昏时分,淮河两岸渡口纷纷收起了渡船。南方的商人与北方的行贾都如星辰般四散离去,古老的庙宇前空无一人,连烧纸钱的香火也寂灭了。
以上为【雨作抵暮復晴五首】的翻译。
注释
1. 雨作抵暮復晴:诗题意为“下雨直到傍晚,而后又转晴”,表明天气由雨转晴的过程。
2. 杨万里:南宋著名诗人,字廷秀,号诚斋,与陆游、范成大、尤袤并称“中兴四大诗人”。
3. 细雨如尘复似烟:形容细雨极细极密,像尘土飞扬,又如薄烟笼罩,突出其朦胧之态。
4. 两淮:指淮河以南与淮河以北地区,宋代为南北交通与商贸要道。
5. 渡口:江河岸边供船只停靠、行人渡河的地方。
6. 收船:停止渡运,将船只收拢靠岸,常因天色已晚或天气恶劣而为之。
7. 南商北贾(gǔ):泛指来自南方和北方的商人。贾,古代指行走贩卖的商人。
8. 俱星散:都像星星一样分散离去,形容人群迅速离散。
9. 古庙:年代久远的庙宇,可能曾是过往商旅祈福之所。
10. 烧纸钱:祭祀时焚烧纸钱以祭鬼神或祖先,此处无人烧纸,凸显荒凉。
以上为【雨作抵暮復晴五首】的注释。
评析
此诗描绘了一幅暮雨初歇、市井萧条的图景,通过自然景象与人文活动的对照,展现出一种孤寂冷清的氛围。诗人以“细雨如尘复似烟”起笔,既写出了雨丝的细微迷蒙,又渲染出苍茫的意境。“两淮渡口各收船”点明时间已至傍晚,渡口停航,人迹渐稀。后两句转写人事,南商北贾散去,古庙无人祭拜,纸钱不燃,进一步强化了荒凉之感。全诗语言简练,意象鲜明,寓情于景,透露出对世事变迁、人情冷暖的淡淡哀愁与感慨。
以上为【雨作抵暮復晴五首】的评析。
赏析
本诗为组诗《雨作抵暮復晴五首》之一,虽仅四句,却层次分明,情景交融。首句以比喻写雨,用“如尘”“似烟”两个意象叠加,勾勒出暮雨迷蒙之景,富有画面感。次句由景及事,写渡口收船,暗示时间推移与人间活动的终结。第三句拓展视野,写南北商旅尽皆散去,不仅点出此地原为通衢要道,更反衬出此刻的冷落。结句落于古庙无人焚纸,将荒寂推向极致——连祭祀这样带有温情与信仰色彩的行为也不复存在,可见人烟断绝之甚。全诗未着一情语,而哀寂之情自现,体现了杨万里“诚斋体”中少见的沉郁风格,与其常见的活泼自然之作形成对比,显示出其题材与情感表达的多样性。
以上为【雨作抵暮復晴五首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语淡而味深,景近而意远,得晚唐遗韵”。
2. 《历代诗话》引清代学者张宗泰评曰:“‘南商北贾俱星散’一句,写出市井零落之象;‘古庙无人烧纸钱’尤见人情冷薄,非亲历者不能道。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》指出:“此诗以细雨暮色为背景,通过渡口、商旅、古庙等意象,构建出一幅荒寒图景,反映了战乱或灾荒后社会经济的凋敝。”
4. 《杨万里研究》一书认为:“此组诗作于淳熙年间诗人任江东转运副使期间,目睹江淮民生困顿,故诗中隐含忧民之思。”
以上为【雨作抵暮復晴五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议