翻译
今年春天在腊月之前就已归来,难怪空寂的山中早早地便见到了梅花。
几朵梅花带着情意随风轻拂过脸庞,一朵花儿却调皮地背着人悄然开放。
于是我携来竹叶酒去浇灌如玉的梅树,又折下冰晶般的花瓣浸入玉杯之中。
临近节气时雨过天晴,谁能料想得到?即使明日兴致不再,我也定会再来此地。
以上为【梅花下小饮】的翻译。
注释
1. 腊前回:指春天在腊月之前到来。“腊”即腊月,农历十二月,“回”指春气回转。
2. 怪底:难怪,怪不得。宋人俗语,表示对某种现象的缘由恍然大悟。
3. 空山:幽静的山林,人迹罕至之处。
4. 吹面过:指梅花随风飘落,轻拂人脸。
5. 无赖:此处为亲昵的贬义,形容花儿调皮、不听话,带有喜爱之意。
6. 竹叶:指竹叶青酒,一种美酒,亦可泛指清酒。
7. 琼树:比喻洁白美丽的梅花树。
8. 冰葩:如冰般晶莹的花朵,指梅花。
9. 浸玉杯:将梅花放入玉杯中,或与酒同饮,象征高洁雅趣。
10. 近节雨晴:临近节日(可能指春节或立春)时天气放晴。
以上为【梅花下小饮】的注释。
评析
这首诗描绘了诗人于早春时节在山中赏梅饮酒的情景,通过细腻的观察与生动的拟人手法,展现出梅花的灵性与自然的生机。诗人以“春在腊前回”点出气候反常,引出早梅盛开之奇景;继而以“有情”“无赖”赋予梅花人格色彩,使景物充满情趣。后两联转入饮酒赏梅的具体行为,将酒与花相融,体现诗人对自然之美的深切眷恋。“明朝无兴也重来”一句,更显其对此境此景的执着与深情。全诗语言清新自然,意境灵动,体现了杨万里“诚斋体”特有的活泼风致。
以上为【梅花下小饮】的评析。
赏析
本诗为杨万里典型的“诚斋体”作品,风格清新自然,语言通俗而富有情趣。首联以“春在腊前回”起笔,既点明时令异常,又为全诗奠定惊喜之情。次联运用拟人手法,“有情”与“无赖”形成对照,赋予梅花以情感与性格,使静态之景顿生动感。颈联写人与花的互动——“浇琼树”“浸玉杯”,将饮酒赏梅升华为一种精神交融的雅事,极具生活气息又不失诗意。尾联宕开一笔,由今日之兴发想到明日之约,即便“无兴也重来”,足见诗人对这片梅境的无限眷恋。全诗结构紧凑,情景交融,展现了杨万里善于捕捉瞬间美感的艺术功力。
以上为【梅花下小饮】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里写景,每于寻常处得奇趣,此诗‘一花无赖背人开’,真活画出梅神。”
2. 《历代诗话》引吴乔语:“杨诚斋诗如童子言笑,不假雕饰而自成风致。‘数点有情吹面过’,天然妙语。”
3. 《四库全书总目提要》评杨万里诗:“不屑蹈袭前人,而能自出机杼,此篇以酒沃花、以花侑酒,思致新颖。”
4. 清代纪昀批点《瀛奎律髓》:“‘旋折冰葩浸玉杯’,写得清冷入骨,非俗手所能道。”
5. 钱钟书《宋诗选注》:“杨万里善用拟人,此诗‘无赖’二字最传神,看似戏谑,实含怜爱,正是其诗风精髓所在。”
以上为【梅花下小饮】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议