翻译
山西之地的刚强劲气何曾停歇,自秦汉以来出现了多少奇才豪杰。
张倅身材高大、胡须花白,却不愿跻身于朝廷清要之列。
当狂乱的士卒喧哗作乱、惊扰百姓时,他无需费力,谈笑之间便迅速平定。
皇上正展开天下地图筹划边事,希望你能赤手空拳擒获敌酋。
若要冲锋陷阵追捕猛虎豹子,您确实已年迈;但若论安坐帷幄运筹决策,您依然年轻有为。
以上为【送张倅】的翻译。
注释
1. 张倅:姓张的倅官,即州郡长官的副职,宋代常称通判为倅。
2. 山西:指华山以西地区,宋代包括今陕西、甘肃一带,为历代兵家要地,多出将才。
3. 劲气:刚强勇武之气,指地域人物的英武气质。
4. 秦汉迄今几奇杰:自秦汉以来,此地涌现众多杰出人物,暗喻张倅承此传统。
5. 长身须鬓苍:身材高大,胡须和鬓发已花白,形容年岁已高而威仪犹存。
6. 斜飞不入鹓鹭行:比喻不愿列入朝廷清要官行列。鹓鹭行指朝官排列如鹓鹭齐飞,秩序井然,喻仕途显达之列。
7. 狂卒叫欢民震扰:指士兵骚乱,喧哗鼓噪,导致百姓恐慌不安。
8. 不劳谈笑斯须了:形容处理突发事件从容不迫,片刻之间即平息事态。斯须,片刻。
9. 皇上方披舆地图:皇帝正在阅览全国地图,筹划军政大事,暗示边防吃紧。
10. 赤手系单于:比喻不借重兵力而凭智谋擒获敌酋,极言其才能卓绝。单于,原指匈奴首领,此处代指北方敌国君主。
以上为【送张倅】的注释。
评析
此诗为杨万里赠别张倅(州郡副官)之作,借赞其才能与气节,表达敬重与期许。全诗以历史豪杰起笔,凸显张倅所处地域之英气不衰,继而刻画其外貌与品格,突出其不慕权贵、超然独立的形象。中间写其临危不乱、治乱有方,展现其干练果决的行政能力。后转至国家边防之需,勉励其担当重任,末二句巧妙对比“捕虎豹”之体力劳作与“运筹策”之智谋担当,肯定其仍堪大用,语含敬意与激励。整体风格雄健豪迈,兼具颂扬与劝勉,体现杨万里诗歌中少见的刚劲气象。
以上为【送张倅】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联以宏大地域背景开篇,将张倅置于历史英雄谱系之中,赋予其人格以深厚的文化底蕴。颔联刻画其形貌与志节,“长身须鬓苍”显其威严,“斜飞不入鹓鹭行”则突显其超脱流俗、不趋权贵的品格,为全诗定下高洁基调。颈联转入实绩描写,通过“狂卒叫欢”与“不劳谈笑”的强烈对比,展现其临危制变的卓越能力,语言简练而富有张力。后四句由近及远,从地方治安转向国家边防,视野开阔,寄望深远。“捕逐虎豹”与“坐运筹策”形成身体与智慧的对照,既体恤其年高,又高度肯定其战略才能,措辞委婉而褒奖至深。全诗融叙事、描写、议论于一体,语言质朴中见雄健,情感真挚而不失庄重,体现了杨万里在酬赠诗中兼顾人情与事理的艺术功力。
以上为【送张倅】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》提要:“万里诗多清丽流转,然亦有慷慨任气之作,《送张倅》其一例也。”
2. 《历代诗话》引清人吴之振评:“起势雄阔,结意深远,中幅叙事实而不滞,诚斋集中之铮铮者。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“此诗突破杨万里惯常的‘活法’轻巧风格,展现出对国家边事的关注与对能臣的期待,具有一种少见的沉雄之气。”
4. 《杨万里诗集笺注》(中华书局版)按语:“‘斜飞不入鹓鹭行’用比精妙,既写其形迹之疏离,亦寓其志节之高蹈,非泛泛誉词可比。”
5. 《全宋诗》编者案:“此诗作年无考,然观其内容,或为张倅调任边郡或受命巡抚时所赠,语重心长,寄托甚厚。”
以上为【送张倅】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议