翻译
随手拿起《笠泽丛书》诵读唐诗,竟忘了用晚餐,旁人见了笑我患上了“诗癫”。世间最负盛名的美人要数西施,可西施本人又何曾真正值过一文钱呢?
以上为【读笠泽丛书三首】的翻译。
注释
1. 笠泽丛书:唐代陆龟蒙所编诗文集,《笠泽丛书》为其自撰杂著,多收隐逸、闲适之作,亦含部分诗论。
2. 拈著:随手拿起、翻阅之意。
3. 废晚餐:因专注读书而忘记吃饭。
4. 傍人:旁人,周围的人。
5. 病诗癫:痴迷诗歌,近乎癫狂,带有自嘲意味。
6. 世间尤物:指世间特别出众的人或物,此处特指美女。
7. 西子:即西施,春秋时越国美女,中国古代四大美女之一,常代指绝色佳人。
8. 直一钱:值一文钱,“直”通“值”。
9. 杨万里(1127-1206):字廷秀,号诚斋,南宋著名诗人,与陆游、范成大、尤袤并称“中兴四大诗人”,其诗风活泼自然,善用口语,形成“诚斋体”。
以上为【读笠泽丛书三首】的注释。
评析
此诗以轻松诙谐的笔调,抒发诗人对诗歌艺术的痴迷与超然物外的人生态度。首句写自己沉浸于唐诗之中,以至于废寝忘食,被人讥为“病诗癫”,实则透露出对诗歌的由衷热爱。后两句笔锋一转,借西施之美虽冠绝天下,却无法直接换取金钱,暗喻精神价值与物质价值之间的错位。诗人借此表达:真正的艺术与美,并不以世俗功利衡量,其价值在于心灵的共鸣与精神的寄托。全诗语言浅白,寓意深远,体现了杨万里“诚斋体”特有的风趣与哲思。
以上为【读笠泽丛书三首】的评析。
赏析
本诗虽短,却层次分明,意趣盎然。开篇“拈著唐诗废晚餐”以生活细节切入,真实生动地刻画出诗人沉醉诗境、忘却俗务的形象。“傍人笑我病诗癫”一句,表面是他人嘲讽,实则反衬诗人对诗歌的执着与超脱。这种“癫”并非真病,而是文人雅士对精神追求的极致体现。后两句宕开一笔,由己及人,由诗及美,以西施为喻,提出“美”与“值”的哲学命题。西施虽倾城倾国,但若无识者赏之,则不过寻常女子,分文不值。同理,诗歌之美亦非人人能解,其价值不在市井交易,而在知音共鸣。这种对艺术独立价值的肯定,正是宋代文人精神自觉的体现。全诗语言平易,却蕴含机锋,寓庄于谐,典型体现了杨万里“看似寻常最奇崛”的创作特色。
以上为【读笠泽丛书三首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评:“万里诗多率意而成,然语中有骨,意中有韵,此作以戏语藏深意,可谓得风人之致。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要》评杨万里诗:“活法圆通,不屑雕饰,而天然清妙,如‘拈著唐诗废晚餐’之类,信手拈来,皆成妙谛。”
3. 钱钟书《谈艺录》云:“诚斋善于以俚语俗事发妙悟,此诗以‘病诗癫’自况,继以西子不值一钱作结,似滑稽而实沉痛,乃真知诗味者言。”
4. 《历代诗话》引吴乔语:“诗贵有寄托,不贵直说。此诗言爱诗成癖,却不直言,而以西子为比,见世人重色轻艺,可叹也。”
以上为【读笠泽丛书三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议