翻译
一点瓜的清香打破了醉中的酣眠,惹得那些贪酒之人白白流下口水。
为何晶莹如滴露的牛心李子,竟会化作低垂着头的玉井莲花?
起初在晨光中仿佛将要展露微笑,到了正午却羞涩地垂首,不再明媚绽放。
忽然看见它吐下金樱的果核,簌簌作响,声音渐干,飘落在傍晚的树叶边缘。
以上为【端午前一日含笑初拆】的翻译。
注释
1. 含笑:即含笑花,木兰科常绿灌木,花形小而色白,香气浓郁,因花开时常半开不展,似含笑而不语,故得名。
2. 初拆:刚刚开放。“拆”通“坼”,裂开之意,指花朵初绽。
3. 一点瓜香:指含笑花特有的清甜香气,古人常形容其香如熟透的香蕉或瓜果,故称“瓜香”。
4. 破醉眠:打破醉酒后的沉睡,极言香气之浓烈袭人。
5. 误它酒客枉流涎:香气勾起酒客食欲,误以为有美食,因而流口水,实则为空香所诱,故曰“枉流涎”。
6. 牛心李:一种形似牛心的李子,此处比喻含苞待放的花蕾圆润饱满。
7. 滴露:形容花苞晶莹剔透,如露珠垂挂。
8. 玉井莲:传说中华山玉井所生之莲,大可载人,见韩愈《古意》“太华峰头玉井莲”。此处借指高洁美丽的荷花,喻含笑花盛开后低垂之态。
9. 莞尔:微笑的样子,出自《论语·阳货》:“夫子莞尔而笑。”
10. 蔌蔌:象声词,形容落叶或细碎声响,此处指果核掉落时轻微的声音。
以上为【端午前一日含笑初拆】的注释。
评析
此诗题为《端午前一日含笑初拆》,描写的是“含笑花”在端午前夕初开之态。诗人杨万里以细腻笔触捕捉自然物候的微妙变化,借“含笑”之名与花态拟人化,展现其似笑非笑、欲开还闭的娇羞情状。全诗融通感、拟人、比兴于一体,语言清新灵动,体现了诚斋体“活法”与“趣”的典型风格。诗人由嗅觉起兴,转入视觉描摹,终以听觉收束,时空流转间完成对一朵花生命瞬间的诗意定格,寓哲思于物象,见宋人理趣之妙。
以上为【端午前一日含笑初拆】的评析。
赏析
本诗是杨万里晚年写景咏物的代表作之一,充分展现了“诚斋体”即景抒情、灵活多变的艺术特色。首联从感官切入,“一点瓜香破醉眠”以微小之香扰动沉醉之人,夸张中见生动,凸显含笑花香气的独特穿透力。“误它酒客枉流涎”更添诙谐,将无形之香具象为可食之物,令人忍俊不禁。
颔联用奇喻转换视角:未开之花如“滴露牛心李”,圆润可爱;既开之后则似“垂头玉井莲”,清雅脱俗。一“化”字点出花态渐变之妙,亦暗含物我交融之意。
颈联进一步拟人,“初喜晓光将莞尔”写清晨花苞微启,似将含笑;“竟羞午影不嫣然”则转写正午阳光下反显羞怯,低头不语——呼应“含笑”之名,却又写出其“欲笑还休”的矜持之美,心理刻画入微。
尾联陡然跳脱,由静转动:“忽看吐下金樱核”,或指果实脱落,或为想象之笔,赋予花以生命动作;“蔌蔌声乾暮叶边”以细微之声收束全篇,归于寂静,余韵悠长。时间由晨至暮,空间由花及叶,听觉与视觉交织,构成一幅动态的自然小品。
整首诗看似写花,实则写瞬息万变的生命情态,在轻巧幽默中蕴含对自然的深切体察,正是“万物皆可入诗,无事不可成趣”的诚斋风致。
以上为【端午前一日含笑初拆】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,评曰:“以寻常花卉发奇想,语近而意远,诚斋所以独步南渡后也。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要·诚斋集》云:“万里善写眼前景,不避俚俗,而自有高致。如‘含笑初拆’诸作,皆能于琐细处见精神。”
3. 近人钱钟书《谈艺录》第七则论诚斋体曰:“杨廷秀熔铸俗语,点化物理,如‘如何滴露牛心李,化作垂头玉井莲’,比兴无端,活泼刺地,不求深而自深。”
4. 今人周汝昌《杨万里选集》按:“此诗妙在不直言花貌,而借香引人,以果衬形,层层设喻,终以声结,可谓五感齐动,匠心独具。”
以上为【端午前一日含笑初拆】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议