翻译
我在衢州与信州之间的路上行走,道路两旁是林立的尖峭山峰,每一面都透出清冷寒意。原本以为秋天的山峦像春天的竹笋一样众多而挺拔,如今才明白,不是秋山像春笋,而是春笋倒像是秋山一般峻峭。
以上为【过玉山东三塘五首】的翻译。
注释
1. 过:经过,路过。
2. 玉山:县名,今江西省上饶市玉山县,在宋代属信州。
3. 东三塘:地名,具体位置不详,或为玉山东部的一处村落或驿站。
4. 衢信:指衢州(今浙江衢州)与信州(今江西上饶)。
5. 身行衢信两中间:诗人正行走在衢州与信州之间的道路上。
6. 夹路尖峰:道路两侧耸立的陡峭山峰。
7. 面面寒:各个方向的山峰都显得清冷、寒峻,既写视觉之感,也写心理之觉。
8. 秋山:秋天的山色,常以萧瑟、清峻为特征。
9. 春笋:春天破土而出的竹笋,常被用来比喻事物大量涌现或形态挺拔。
10. “只道”二句:原以为秋山如春笋般密集挺立,实则反过来,春笋之形貌更似秋山之峻峭,形成比喻的反转,增强诗意张力。
以上为【过玉山东三塘五首】的注释。
评析
此诗通过行旅中的观察,以“秋山”与“春笋”的比喻互换,表达了诗人对自然景物的独特感受和哲理思考。前两句写实,描绘旅途所见山势之险峻清寒;后两句转入议论与联想,打破常规认知,反转比喻关系,令人耳目一新。这种“反常合道”的表达方式,体现了杨万里“诚斋体”特有的机趣与灵动,于寻常景中见奇思,语言简练而意蕴深远。
以上为【过玉山东三塘五首】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短,却构思精巧,体现了杨万里“活法”创作的特点。首句点出行踪,交代地理背景,次句以“尖峰面面寒”写出山势之逼人与气候之清冷,视觉与触觉交融,营造出肃杀而清冽的意境。后两句笔锋一转,由景入理,运用对比与反转手法:“只道秋山似春笋”是常人之见,而“不知春笋似秋山”则是诗人独到之悟。这一反转不仅打破惯性思维,更暗示自然界形态的相似性与观者视角的重要性。杨万里善于从日常行旅中捕捉灵感,以浅语达深意,此诗正是其“看似平淡实奇崛”风格的典型体现。
以上为【过玉山东三塘五首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语近而意远,转折处有千钧之力”。
2. 清·纪昀评杨万里诗云:“善写眼前景,不费雕饰而自得风致。”此诗正可见其“即目即真”之妙。
3. 钱锺书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及杨万里时指出:“好用翻案法,出人意表,如‘未必柳条能蘸水,水中柳影引他长’之类。”此诗“春笋似秋山”亦属此类翻案笔法。
4. 当代学者周裕锴《杨万里诗传》评曰:“此诗以行役起兴,以比喻收束,末二句颠倒常情,实寓有对认知相对性的哲思。”
以上为【过玉山东三塘五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议