翻译
泉岭的诸多山峰真是倔强又生动,竟像在与我争先似的奔走,学着我的步伐前行。苍翠如官吏般的松柏全都涌上山顶,整齐划一地向前行进,仿佛是一队翠绿色的旌旗在有序列阵前行。
以上为【过罗溪南望抚州泉岭】的翻译。
注释
1. 罗溪:地名,今江西省境内,具体位置或在抚州附近。
2. 抚州:宋代江南西路辖地,今江西省抚州市。
3. 泉岭:山岭名,位于抚州境内,以泉水著称。
4. 太劣生:意为“太倔强”“太有个性”,“劣生”为方言色彩浓厚的口语,形容事物倔强、不驯服的样子,此处带有亲昵调侃之意。
5. 与侬争走:和我争着奔跑。“侬”为吴语人称代词,指“我”,杨万里为江西吉水人,诗中偶用方言增强生活气息。
6. 学侬行:模仿我的行走方式,进一步强化拟人效果。
7. 苍官:指苍翠的松柏树,古人常以“官”称呼古树,如“大夫松”“苍官”“青士”等,赋予树木人格化地位。
8. 总上山头去:全都向山顶攀援而去,形容树木茂密、山势连绵。
9. 一色:统一的颜色,此处指满眼翠绿。
10. 娖(chuò)翠旌:整齐排列的翠绿色旌旗。“娖”意为整顿队伍、有序前进,原用于军阵,此处借喻树木排列之整齐。
以上为【过罗溪南望抚州泉岭】的注释。
评析
此诗为杨万里途经罗溪时南望抚州泉岭所作,以拟人化的笔法描绘山岭葱茏、峰峦竞秀之景,表现诗人敏锐的观察力与丰富的想象力。全诗语言清新活泼,充满童趣与动感,体现了“诚斋体”特有的灵动风格。诗人将山峰拟作争先恐后行走之人,又将林木比作整肃前行的仪仗队伍,既写实景,又寓情于景,展现出自然与人心之间的奇妙呼应。诗中“太劣生”“学侬行”等口语化表达,增强了亲切感与幽默感,是其诗歌“活法”运用的典型体现。
以上为【过罗溪南望抚州泉岭】的评析。
赏析
这首七言绝句虽短,却极富画面感与动态美。首句“泉岭诸峰太劣生”起得突兀而妙趣横生,“劣生”本非雅词,但在此处恰到好处地传达出山峰倔强挺立、生机勃勃的神态。次句“与侬争走学侬行”进一步将山拟人化,仿佛群峰有灵,不仅不甘落后,还刻意模仿诗人行走的姿态,使静止的山峦顿生动感。这种“物我相谐”的意境,正是杨万里山水诗的一大特色。后两句转写山上林木,“苍官”一词典雅庄重,与前句的俚俗形成张力,而“一色前驱娖翠旌”则以军阵比喻林木行列,气势森然,秩序井然,展现了大自然的壮美与庄严。全诗由调侃入庄重,由动趋静,节奏起伏有致,语言亦庄亦谐,充分体现了“诚斋体”善于捕捉瞬间感受、化平凡为奇趣的艺术魅力。
以上为【过罗溪南望抚州泉岭】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语近而意远,状景如画,而机趣盎然”。
2. 清·纪昀评杨万里诗云:“善写眼前景,随手拈来,皆成妙谛。”此诗正可见其“随手写景”而“机杼自出”之功。
3. 钱钟书《谈艺录》论诚斋体曰:“好以俗语、俚语入诗,而能不伤雅,反增其趣。”“太劣生”“学侬行”正属此类。
4. 周汝昌《杨万里选集前言》指出:“杨诗之妙,在于能令万物有情,无情之物可与人对话。”此诗山峰“争走”“学行”,即为“万物有情”之证。
5. 《历代诗话》引《诚斋诗话》云:“诗不可凿空而作,须从眼中景、耳中声、身中感来。”此诗乃南望所得,实境所生,正合其主张。
以上为【过罗溪南望抚州泉岭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议