翻译
少许的丹砂与水银混合,炼制成所谓的“紫磨”(仙丹),只为欺骗那些痴迷于炼丹求仙的人。
颍滨(指苏辙,号颍滨遗老)啊,你不要嘲笑那只猫盘踞在炼丹炉上撒尿——转瞬之间炉火熄灭、丹药毁弃;恐怕是那只猫反而要笑你执迷不悟了。
以上为【书孙公谈圃谈圃载子由为黄白朮将举火一猫据炉而溺须臾不见】的翻译。
注释
1. 孙公谈圃:指宋代孙升所著《谈圃》,一部笔记体著作,记载时事、人物轶闻等。
2. 子由:苏辙,字子由,北宋文学家,苏轼之弟,晚年号颍滨遗老。
3. 黄白术:古代方士炼制黄金(黄)与白银(白)的法术,后泛指炼丹术,也寄托长生愿望。
4. 举火:指点燃炼丹炉火,开始炼制丹药。
5. 猫据炉而溺:猫趴在炼丹炉上撒尿,导致炉火熄灭,丹未成。
6. 须臾不见:形容时间极短,此处或指丹炉毁坏、功亏一篑,亦可理解为猫迅速消失不见,增添神秘或讽刺色彩。
7. 杨万里:南宋著名诗人,字廷秀,号诚斋,与陆游、范成大、尤袤并称“中兴四大诗人”。
8. 丹砂:即朱砂(硫化汞),古代炼丹术中的重要原料。
9. 水银:汞,炼丹术中常与丹砂反应,被认为可炼成长生不老药。
10. 紫磨:原指一种纯正无杂的黄金,此处借指炼成的“仙丹”或理想中的神药,实为虚幻之物。
以上为【书孙公谈圃谈圃载子由为黄白朮将举火一猫据炉而溺须臾不见】的注释。
评析
此诗以一则轶事为引,借题发挥,讽刺当时士人沉迷炼丹修道、追求长生不老的荒诞行为。诗人通过“猫溺炉中”的戏剧性场景,揭示所谓“黄白之术”(炼金炼丹)的虚妄本质。诗中运用拟人与反转手法,让本被嘲笑的猫反成清醒者,而自以为高明的炼丹者反倒成了被讥对象,极具讽刺意味。语言简练,寓意深刻,体现了杨万里对世俗迷信的批判精神和机智幽默的诗风。
以上为【书孙公谈圃谈圃载子由为黄白朮将举火一猫据炉而溺须臾不见】的评析。
赏析
这首绝句虽短,却构思巧妙,寓庄于谐。首句“少许丹砂和水银”看似平铺直叙,实则暗含讥讽——仅凭两种物质就想炼出长生之药,何其轻率。次句“鍊成紫磨赚痴人”,直言其目的不过是“骗”那些执迷不悟者,语气冷峻。后两句笔锋一转,引入猫的意象,赋予其象征意义:猫不懂人事,却以本能行为破坏了人为的“神圣仪式”,仿佛天意嘲弄。更妙的是末句的反转——“却恐狸奴笑颍滨”,将猫人格化,使其成为超然的观察者,反衬出苏辙(代指所有炼丹者)的愚执。全诗以戏谑语调写深刻主题,体现杨万里“诚斋体”善于捕捉生活细节、以趣见理的艺术特色。
以上为【书孙公谈圃谈圃载子由为黄白朮将举火一猫据炉而溺须臾不见】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,评曰:“借琐事以刺世情,语带机锋,令人莞尔而思。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》提及杨万里诗时常“以俗为雅,以戏为讽”,此诗即属此类,“猫溺一节,荒唐中见真谛”。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及杨万里时指出:“喜取眼前俚事,翻出妙理,往往一猫一犬皆可入讽。”与此诗旨趣相符。
4. 当代学者周裕锴《宋代笔记诗学研究》引《谈圃》原文后,评此诗:“以动物之自然破人为之妄作,体现南渡后士人对道教方术的理性反思。”
以上为【书孙公谈圃谈圃载子由为黄白朮将举火一猫据炉而溺须臾不见】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议