翻译
清明前后这美好的时节,清晨更是格外清绝,园中的管理者还尚未允许游人进入。我拄着瘦藤杖登上披仙阁,四面盛开的花儿交相辉映,春光灿烂得仿佛要将春天本身都比下去。
以上为【郡圃晓步因登披仙阁四首】的翻译。
注释
1. 郡圃:指州郡官府所属的园林。宋代地方官常辟园圃以供休憩游览。
2. 晓步:清晨散步。
3. 披仙阁:园中楼阁名,具体位置不详,应为郡圃内登高之所。
4. 百五佳时:指冬至后第一百零五天,即寒食节前后,民间有禁火冷食、踏青等习俗,是春季重要节令。
5. 绝晨:极美的清晨,形容晨光清朗、景色绝佳。
6. 园丁:管理园林的仆役或园吏。
7. 犹未放游人:尚不允许普通游客进入,暗示郡圃或为官署专用,或清晨尚未开放。
8. 瘦藤:细而老的藤杖,表明诗人年迈体弱,需拄杖而行。
9. 拄上:拄杖登攀。
10. 花光照杀春:花光璀璨夺目,竟使春天本身也显得逊色。“杀”在此作“消减”“压倒”解,为宋人常用语。
以上为【郡圃晓步因登披仙阁四首】的注释。
评析
此诗为杨万里《郡圃晓步因登披仙阁四首》之一,描绘了春日清晨游览郡中园林、登高望远的情景。诗人以清新自然的语言,捕捉到“百五佳时”(即寒食节后、清明节前)这一特定时节的独特美感。全诗重在写景,却寓情于景,通过“瘦藤拄上”展现诗人年岁渐长却仍兴致盎然的形象,“花光照杀春”一句尤为奇警,以夸张手法写出春花之盛、春光之烈,反衬出春天本身的绚烂竟似被花光所“杀”,构思新颖,体现了杨万里“诚斋体”善用活法、语言俏皮灵动的艺术特色。
以上为【郡圃晓步因登披仙阁四首】的评析。
赏析
这首小诗以白描手法勾勒出一幅春日清晨登阁览胜图。首句“百五佳时更绝晨”点明时间,既交代节令之佳,又强调晨光之美,双重叠加,凸显此刻不可多得。次句“园丁犹未放游人”侧面烘托环境清幽,游人未至,独享静谧,为后文登阁所见之景埋下伏笔。第三句转写行动,“瘦藤拄上”四字形象生动,既写出诗人年迈之态,又见其兴致不减,颇具生活气息。结句“四面花光照杀春”为全诗警策,花光非但不衬春,反而“杀春”,即压倒春天本身,以悖论式表达极言花开之盛、色彩之烈,令人耳目一新。这种“反客为主”的修辞正是杨万里诗歌机趣所在。全诗语言浅近而不失深致,意境清丽,节奏流畅,充分展现了“诚斋体”即景抒情、妙悟自然的艺术风貌。
以上为【郡圃晓步因登披仙阁四首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》评杨万里诗:“中兴以后称大家……随物赋形,不主故常。”可与此诗“花光照杀春”之奇想互证。
2. 钱钟书《谈艺录》云:“诚斋如摄影之快镜,物来毕照,酣嬉淋漓,而机锋锐利。”本诗摄取瞬间景象,语言跳脱,正合此评。
3. 周汝昌《杨万里选集前言》谓其诗“于寻常景物中翻出新意,语若家常而味在酸咸之外”,此诗“杀春”之语,可谓典型。
以上为【郡圃晓步因登披仙阁四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议