翻译
清晨月映湖面,菰草间清风拂动我的葛布衣裳。出城而来,恰好赶上这清晨的清凉。荷花在晨露中如沐浴胭脂般娇艳,仿佛在笑语盈盈地梳洗打扮;它还道无人看见它的晨妆呢。
以上为【清晓湖上三首】的翻译。
注释
1. 清晓:清晨,天刚亮的时候。
2. 湖上:指西湖或泛指城外湖泊,此处应为杭州西湖一带。
3. 菰(gū)月:月光映照在菰草(一种水生植物)之上,形容月下湖景。
4. 蘋风:吹过蘋草的风,蘋为浅水植物,此处代指湖边清风。
5. 逗:撩动,挑弄,此处形容风轻拂衣裳的感觉。
6. 葛裳:用葛布做的衣裳,古代夏季常服,象征简朴清凉。
7. 上番凉:刚刚到来的凉意,“上番”意为“头一遭”“最先的一阵”,指清晨特有的清爽。
8. 燕支露:即“胭脂露”,比喻晶莹带色的晨露,使荷花显得红润如抹胭脂。燕支,同“胭脂”。
9. 笑沐:含笑沐浴,拟人手法,形容荷花在露水中娇艳欲滴的样子。
10. 晓妆:女子清晨梳妆,此处将荷花比作美人晨起理妆,极富诗意。
以上为【清晓湖上三首】的注释。
评析
这首诗描绘了清晨湖畔的静谧美景,通过拟人手法赋予荷花以少女般的羞涩与情态,展现了诗人对自然细致入微的观察和清新灵动的审美情趣。语言明快自然,意境清丽脱俗,体现了杨万里“诚斋体”特有的活泼风趣与生活气息。全诗虽短,却层次分明:前两句写人之行迹与环境氛围,后两句聚焦荷花,由景及情,物我交融,表现出诗人融入自然、欣然自得的心境。
以上为【清晓湖上三首】的评析。
赏析
此诗为杨万里《清晓湖上三首》之一,属其典型的“诚斋体”风格——语言通俗而不失雅致,观察细腻而富于情趣。首句“菰月蘋风逗葛裳”以意象叠加构图:菰草承月光,蘋草送清风,风“逗”衣裳,赋予自然以灵性。“逗”字尤为精妙,将无形之风写得有情有意,仿佛与行人嬉戏。第二句“出城趁得上番凉”点出行踪与心境,“趁”字显出诗人对清凉晨气的珍惜与欣然。后两句转写荷花,用“笑沐燕支露”将其拟作少女晨起梳洗,娇羞可爱。“将谓无人见晓妆”更进一步,写出荷花自以为隐秘之美却被诗人窥见的微妙情境,既赞花美,又显诗人慧眼,物我之间顿生默契。全诗无一字说“美”,而美自现;无一句抒情,而情自在,堪称即景小诗的典范。
以上为【清晓湖上三首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》:“万里写景,每于寻常处见奇,风露花草,皆能传神。”
2. 《历代诗话》引《休斋诗话》:“杨诚斋‘荷花笑沐燕支露’,以俗为雅,以故为新,此其得力处。”
3. 《四库全书总目提要·诚斋集》:“其诗初学江西,后自成一家,善写眼前景物,意趣横生,不屑雕饰而天然工妙。”
4. 钱钟书《宋诗选注》:“杨万里善于捕捉刹那间的视觉印象和心理感受,如‘逗葛裳’‘笑沐露’,皆从动态着眼,化静为动,生机盎然。”
以上为【清晓湖上三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议