翻译
你我相隔天涯,彼此遥遥相望,虽有书信却无人可托付传递。归来的鸿雁刚要落下又飞走了,若不为传递书信,为何如此匆忙?
以上为【和张寺丞功父八绝句】的翻译。
注释
1. 张寺丞功父:即张镃,字功父(或作功甫),南宋诗人,与杨万里交好。寺丞为其官职,属大理寺官员。
2. 相望:彼此遥望,形容距离遥远而不得相见。
3. 天一方:指两人各处一方,相距极远。
4. 有书:指已有写好的书信。
5. 无使:没有可以派遣的人。使,使者,传递信件之人。
6. 倩谁将:请谁来传送。倩,请求;将,持、送。
7. 归鸿:归来的大雁,古人以为鸿雁能传书。
8. 欲下还飞去:正要落下却又飞走,形容雁行匆匆。
9. 不作书邮:不充当传递书信的信使。书邮,即书信的传递者。
10. 有底忙:有什么如此匆忙。有底,即“有何”“有什么”,宋人口语用法。
以上为【和张寺丞功父八绝句】的注释。
评析
此诗抒写诗人与友人张功父分隔两地、音信难通的惆怅之情。通过“天一方”的空间阻隔、“无使倩谁将”的无奈,以及“归鸿欲下还飞去”的细腻观察,表达出深切的思念与通信之艰。末句以疑问收束,语意含蓄,将自然物象(鸿雁)拟人化,赋予其情感色彩,增强了诗歌的感染力。全诗语言简练,意境深远,体现了杨万里善于从日常景物中捕捉诗意的特点。
以上为【和张寺丞功父八绝句】的评析。
赏析
本诗为组诗《和张寺丞功父八绝句》之一,属酬唱之作,情感真挚,构思巧妙。首句“与子相望天一方”直抒胸臆,点明与友人远隔千山万水,奠定全诗孤寂基调。次句“有书无使倩谁将”进一步写现实中书信难寄的困境,凸显无奈与遗憾。后两句笔锋转向自然景象——归鸿,以“欲下还飞去”描绘其犹豫之态,似有意停留实则离去,反衬出诗人盼信不得的失落。结句“不作书邮有底忙”看似责问鸿雁,实则借物抒怀,将满腔思念投射于飞鸟,语带调侃而情深意长。全诗融情入景,虚实结合,体现出杨万里“诚斋体”清新自然、饶有风趣的艺术风格。
以上为【和张寺丞功父八绝句】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语浅情深,得风人之致”。
2. 清代纪昀评杨万里诗云:“大抵以意趣为主,不甚检束。”虽非专评此诗,然可为此类小诗之总体风格注脚。
3. 钱钟书《谈艺录》谓诚斋“善写眼前景、口头语,而情味自出”,此诗正可见其以寻常意象寓深情之妙。
4. 《历代诗话》引南宋周必大语:“诚斋与功父唱酬甚多,情谊笃厚,其诗多率意而成,而真气流转。”
5. 《宋诗鉴赏辞典》评此组诗:“借鸿雁传书之典而翻出新意,表面戏谑,实含无限怅惘。”
以上为【和张寺丞功父八绝句】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议