翻译
缓步缓缓登上荒野幽静的寺庙,古松的影子倒映进盛着茶汤的杯中。忽然间,铃声从半空中传来,原来是在高耸山峰的最顶端,有一座危立的佛塔。
以上为【大司成颜几圣率同舍招游裴园泛舟绕孤山赏荷花晚泊玉壶得十绝句】的翻译。
注释
1. 大司成:宋代太学主管官员,此处指颜某,其名不详,“几圣”为其字。
2. 同舍:同僚或同在太学任职者。
3. 裴园:地名,或为杭州一带园林,具体位置待考。
4. 孤山:位于杭州西湖之中,宋代为文人雅集胜地。
5. 玉壶:或指西湖中某一景点,亦可能为泊舟处美称,喻水清如玉。
6. 小步深登:缓慢而深入地攀登。
7. 野寺:野外山中的寺庙,非繁华都市之寺院。
8. 茶瓯:茶杯,瓯为古代小型饮具。
9. 铃声忽起九天半:形容塔铃之声自极高处传来,仿佛出自云霄之间。“九天”极言高远。
10. 危峰:高峻险要的山峰;“危”意为高耸。
以上为【大司成颜几圣率同舍招游裴园泛舟绕孤山赏荷花晚泊玉壶得十绝句】的注释。
评析
此诗为杨万里《招游裴园泛舟绕孤山赏荷花晚泊玉壶得十绝句》组诗之一,虽未直接描写游船与荷花,却以登临野寺、远眺高峰的小景切入,展现诗人对自然幽趣的敏锐捕捉。全诗语言简淡,意境清幽,通过“古松将影入茶瓯”这一细腻画面,把静谧的山林之趣与人文气息(茶、寺、塔)巧妙融合。末句“有塔危峰最上头”突兀而起,以视觉高点收束,使诗意由近及远,空间顿开,体现杨万里“诚斋体”善于即景会心、灵动自然的艺术风格。
以上为【大司成颜几圣率同舍招游裴园泛舟绕孤山赏荷花晚泊玉壶得十绝句】的评析。
赏析
本诗以五言绝句形式写一次登山小游,笔触轻灵,层次分明。首句“小步深登野寺幽”,既写出行动之从容,又点出环境之清寂。“幽”字统领全篇氛围。次句“古松将影入茶瓯”堪称神来之笔——松影本为自然之景,却悄然落入人工之器(茶瓯),物我交融,动静相生,显出诗人闲适心境与细致观察力。第三句转听觉,“铃声忽起九天半”,打破前两句的静谧,带来空灵回响,引人仰望。结句“有塔危峰最上头”顺势而出,不仅解释铃声来源,更将视线拉升至天际,形成强烈的视觉纵深感。短短二十字,由足下至云端,由寂静到声响,由近景到远景,结构紧凑而意境开阔,充分体现了杨万里“万象毕来,献技于诗人之前”的创作特点。
以上为【大司成颜几圣率同舍招游裴园泛舟绕孤山赏荷花晚泊玉壶得十绝句】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语浅意深,景近致远,诚斋小品之妙者”。
2. 清·纪昀评杨万里诗:“往往于不经意处得天然之趣。”此诗正合此论。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但评杨万里绝句时指出:“善摄瞬间之景,以动衬静,以声写幽。”可为此诗作解。
4. 《历代诗话》引《休斋诗话》云:“诚斋写景,如画师写生,不拘绳墨而神采自足。”此诗松影入瓯、塔铃破空,皆“写生”之笔。
以上为【大司成颜几圣率同舍招游裴园泛舟绕孤山赏荷花晚泊玉壶得十绝句】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议