翻译
谁说夫人孝顺,唯有上天才知晓她侍奉病母的辛劳。
她常说:“只要有我这媳妇在,何须别人来搀扶?”
她的脸色始终和悦如春,数年如一日地操劳,从无倦怠。
苍天啊,你竟不回报她的善行,为何让她早逝,只留下田中种下的黍米终将化为荒芜的菰草?
以上为【故太恭人董氏輓词五首】的翻译。
注释
1. 太恭人:宋代命妇封号之一,通常授予五品以上官员之母或祖母,此处为董氏的尊称。
2. 董氏:指被挽者的姓氏,其夫家或本人姓董。
3. 辄词:即“挽词”,哀悼死者之作。
4. 孝:此处特指董氏侍奉婆母的孝行。
5. 惟天与病姑:意为只有上天和她所侍奉的患病婆婆才知道她的辛劳。
6. 底用:何须,何必。
7. 愉色:和悦的脸色,出自《礼记·祭义》:“孝子之有深爱者必有和气,有和气者必有愉色。”
8. 弥年:多年,整年。
9. 苍苍:指苍天,常用于表达对命运的质问。
10. 种黍定生菰:黍为粮食作物,菰为水生植物,多生于荒废湿地。此句比喻辛勤耕耘却不得善果,暗指董氏一生付出却早逝无报。
以上为【故太恭人董氏輓词五首】的注释。
评析
这首诗是杨万里为悼念“太恭人董氏”所作的挽词之一,通过质朴的语言、深沉的情感,刻画了一位孝顺贤淑、任劳任怨的女性形象。诗人并未铺陈华丽辞藻,而是以日常言语入诗,突出董氏对婆婆的至孝与坚忍,表达了对其早逝的深切哀悼与对天道不公的悲愤。全诗情感真挚,结构紧凑,由孝行写到命运,由赞美转为慨叹,具有强烈的感染力。
以上为【故太恭人董氏輓词五首】的评析。
赏析
本诗以白描手法展现董氏的孝行,首联即点出其孝心之深——唯有天知、病姑知,侧面烘托其默默奉献。颔联引述董氏生前言语,“吾妇在”三字尽显担当与自信,凸显其作为儿媳的责任感与自持。颈联转入对其精神状态的描写,“愉色春相似”化用经典,表现其始终如一的温婉孝心,“弥年倦更无”则强调其持久不懈的操劳,令人动容。尾联陡转,以“苍苍不汝报”发出对天道不公的强烈控诉,结句“种黍定生菰”以农事比喻人生,寓意良人早逝、善行无报,田园荒芜,情感沉痛而余韵悠长。全诗语言简练,情理交融,体现了杨万里晚年诗歌趋于沉郁、关注人伦真情的一面。
以上为【故太恭人董氏輓词五首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评:“万里晚年挽词多真挚动人,此作尤以质语见深情,不假雕饰而感人至深。”
2. 《历代诗话》引清人吴骞语:“‘每云吾妇在,底用别人扶’,语出常言,而孝思凛然,非实有其事不能道。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》评:“通篇无一典故堆砌,纯以生活语言写孝妇形象,末以天道不公作结,增强悲剧力量,体现杨万里对伦理情感的深刻体察。”
以上为【故太恭人董氏輓词五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议