翻译
从远方归来时总担心春天已来迟,恰好是东风吹拂的二月时节。路上的桃花也仿佛心怀喜悦,为人们浓妆艳抹,沾湿了如胭脂般的花瓣。
以上为【鹅鼻铺前桃花】的翻译。
注释
1. 鹅鼻铺:地名,具体位置待考,应为杨万里途经之地。
2. 归来:指诗人从外地返回或旅途归程。
3. 春迟:担心春天来得晚,或自己错过了春光。
4. 东风二月时:农历二月,东风送暖,正是初春时节。
5. 桃花:春季开花的植物,象征春意与生机。
6. 亦欢喜:也感到高兴,拟人手法。
7. 为人:为了人们,表现出桃花似有意为人助兴。
8. 浓抹:浓妆打扮,比喻桃花盛开如施重彩。
9. 湿燕支:燕支,即“胭脂”,古代女子化妆用的红色颜料;“湿”字既形容花瓣带露,又增强色彩的润泽感。
10. 诗意整体通过拟人与细腻描写,表现春日生机与诗人愉悦心情。
以上为【鹅鼻铺前桃花】的注释。
评析
这首诗以轻快明朗的笔调描绘了早春二月归途中所见桃花盛开的景象,表达了诗人对春天到来的欣喜之情。诗中“归来长恐已春迟”写出诗人对春光易逝的关切与珍惜,“恰是东风二月时”则带来柳暗花明的转折,流露出庆幸之意。后两句运用拟人手法,将桃花写得有情有态,“欢喜”“浓抹”“湿燕支”等词赋予自然景物以人的情感与动作,生动传神,展现了杨万里“诚斋体”清新活泼、富于生活情趣的艺术特色。
以上为【鹅鼻铺前桃花】的评析。
赏析
此诗短小精悍,意境清新,是典型的“诚斋体”风格代表作。首句“归来长恐已春迟”以心理描写开篇,透露出诗人对春光的珍视与一丝焦虑,这种情感在第二句“恰是东风二月时”中得到化解,形成情绪上的转折与释放。后两句笔锋转向眼前景物,将桃花人格化——它们不仅开放,而且“欢喜”“浓抹”,仿佛主动为归人献上春色,极富想象力与感染力。“湿燕支”一语尤为精妙,既写出晨露未干、花色润泽之状,又以胭脂作比,使视觉形象更加娇艳动人。全诗语言浅近自然,却意趣盎然,体现了杨万里善于捕捉日常景物中诗意瞬间的能力,以及他对生命与自然的热爱。
以上为【鹅鼻铺前桃花】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》称:“万里写景,多取眼前常事,而能曲尽其态,此诗即其例。”
2. 清代纪昀评杨万里诗云:“轻快爽利,有风趣,往往于不经意处见妙。”(《四库全书总目·诚斋集提要》)
3. 钱钟书《谈艺录》指出:“诚斋善写物态,尤工于‘活’字,如‘湿燕支’之类,色香俱动。”
4. 周汝昌《杨万里选集前言》评曰:“此诗情景交融,拟人入化,足见其观察之细与性情之真。”
5. 《宋诗鉴赏辞典》收录此诗,认为“以拟人手法写桃花,新颖别致,充满生活气息”。
以上为【鹅鼻铺前桃花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议