翻译
青翠的碧落群峰宛如一支支碧玉发簪,忽然从平地拔起,耸立起如瑶台般的山岑。洞中想必定有神仙居住的宅邸,那玉砌的宫室、金饰的厅堂却无法寻得。
以上为【碧落洞四首】的翻译。
注释
1. 碧落:原指天空,此处为地名,即碧落洞,在今广东英德境内,为道教胜地之一。
2. 碧簪:碧玉制成的发簪,比喻山峰青翠挺拔,形如簪子。
3. 平地插瑶岑:从平坦之地突然耸立起美玉般的山峰。瑶岑,美玉般的山峰,形容山色秀丽。
4. 洞:指碧落洞,为石灰岩溶洞,风景奇绝。
5. 神仙宅:传说中仙人所居之处,古人常认为名山胜洞为仙人居所。
6. 玉室金堂:形容仙人居所的华美,玉砌的房间,金饰的厅堂,极言其高贵神秘。
7. 不可寻:无法找到,暗示仙境缥缈难及,亦有世外之境不可轻易涉足之意。
以上为【碧落洞四首】的注释。
评析
杨万里的这首《碧落洞四首》其一,以清新奇崛的笔触描绘了碧落洞一带山势的峻秀与神秘。诗人运用丰富的想象和比喻,将自然景观与神仙境界相联系,既展现了对山水之美的赞叹,又流露出对超凡脱俗境界的向往。语言简练而意境悠远,体现了杨万里山水诗中“活法”与“趣”的结合,于写景中寄寓哲思与遐想。
以上为【碧落洞四首】的评析。
赏析
此诗开篇以“碧簪”喻山,形象生动,将连绵青翠的山峰比作女子发间的碧玉簪子,既写出其秀美,又突出其挺拔之姿。“忽于平地插瑶岑”一句尤为奇警,“忽”字写出山势突兀、出人意料之感,“插”字极具力度,赋予静态山峰以动态之美,令人顿生惊叹。后两句转入对洞府的想象,由实入虚,从自然景观跃至神话境界。虽未亲见,却断言“定有神仙宅”,体现诗人浪漫情怀;而“不可寻”三字又拉回现实,留下无限怅惘与遐思。全诗短短二十字,写景、抒情、造境融为一体,充分展现杨万里善于捕捉瞬间美感与营造空灵意境的艺术功力。
以上为【碧落洞四首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》:“万里写景,每于寻常处见奇崛,此诗‘插’字尤见精神。”
2. 《历代诗话》引《竹坡诗话》评杨万里诗风:“诚斋体轻快灵动,善以俗为雅,此作状山如簪,语新而不怪,可谓妙手。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》:“此诗以想象贯串,由形似到神游,层层递进,将碧落洞之奇、幽、秘尽现笔端。”
4. 清·纪昀《四库全书总目提要·诚斋集》:“万里诗多率意而成,然时有天趣,如此类写景小诗,自然清逸,足称佳构。”
以上为【碧落洞四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议