翻译
从东边动乱之地终于得以返回西方故里,病后行走在途中始终难有欢愉。
只因今早传来新喜讯:家中快马一骑飞驰而来,报知亲人平安无事。
以上为【初十日早炊蕉步得家书并家酿二首】的翻译。
注释
1. 初十日:指农历十月初十。
2. 早炊蕉步:清晨在蕉步地做饭。“蕉步”为地名,今具体位置待考,或在江西境内,为杨万里途经之处。
3. 家酿:家中自酿的酒,此处代指家信及家乡之物,体现亲情之切。
4. 潢池:典出《汉书·龚遂传》:“潢池盗弄兵”,原指百姓造反,后借指动乱之地。此处或指南方骚乱区域,暗示诗人所经之地曾有战事。
5. 东定得西还:从东部平定之地得以向西返乡。“东定”可能指战乱已平,“西还”表明诗人归乡方向。
6. 病后涂中:病愈之后在旅途之中。“涂中”即途中。
7. 竟鲜欢:终究少有欢乐。“竟”表示始终、终究;“鲜”为少。
8. 为许:正因为、由于。
9. 朝来:早晨到来之时。
10. 庭闱一骑报平安:“庭闱”指父母居所,代指家庭;“一骑”形容快马专程送信,突出消息之紧急与珍贵。
以上为【初十日早炊蕉步得家书并家酿二首】的注释。
评析
此诗作于杨万里旅途中收到家书之际,情感真挚,语言质朴自然。诗人身处漂泊与病痛之中,内心本已沉郁寡欢,然家中平安之讯骤至,顿生欣喜,遂成此诗。全篇以“平安”为核心,凸显古代士人对家庭安危的深切牵挂。诗歌结构紧凑,前两句铺陈背景与心境,后两句陡转直下,以“新喜”点题,形成强烈情感对比,展现了杨万里善于在日常琐事中捕捉诗意的艺术功力。
以上为【初十日早炊蕉步得家书并家酿二首】的评析。
赏析
本诗属典型的羁旅思亲之作,通过“病后”“涂中”“鲜欢”等词勾勒出诗人身体疲惫、精神低落的处境,为后文情感转折蓄势。第三句“为许朝来有新喜”如峰回路转,将情绪由阴转晴,末句“庭闱一骑报平安”以简洁有力的意象收束全篇——一骑飞驰,家书抵万金,平安二字重千钧。杨万里素以“诚斋体”著称,善用白描手法表现生活瞬间,此诗正是其风格体现:不事雕琢而情真意切,于平淡中见深挚。尤其“报平安”三字,既是现实写照,亦承载千古共通的人伦情感,具有超越时代的感染力。
以上为【初十日早炊蕉步得家书并家酿二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,评曰:“语浅情深,家书一纸,胜却千言。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要》评杨万里诗:“大抵出于白居易、王安石之间,而清隽过之。如‘庭闱一骑报平安’之类,皆情景交融,自然成趣。”
3. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及杨万里晚年作品时指出:“其记行感事之作,往往于琐屑处见真情,如闻家耗而喜,触物兴怀,皆不失赤子之心。”可为此诗旁证。
以上为【初十日早炊蕉步得家书并家酿二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议