翻译
泥鳅虽为虾的同类,却非良善栖身之所;橘子与瓣同生,本可用来祈福消灾。
乌椑果未熟时倒也无妨,小船本就难行,就不要再勉强载人过来了。
以上为【过长峯径遇雨遣闷十绝句】的翻译。
注释
1. 过长峯径:经过名为“长峯”的山间小路。
2. 遣闷:排解烦闷,诗题表明此组诗作于旅途中因雨受阻,借诗抒怀。
3. 鳅是虾兄:泥鳅与虾外形相似,古人或视为同类,“兄”字或为戏称,亦含亲缘之意。
4. 非善地:指泥鳅所处环境并不安稳,暗喻处境不佳。
5. 橘和瓣种:橘子由若干瓣组成,此处或指橘子整体与部分的关系。
6. 带禳灾:古人认为橘有吉祥寓意,可佩戴或祭祀以祛除灾祸。
7. 乌椑(bēi):一种黑色果实,形似小柿子,可食,未熟时味涩。
8. 还无事:尚未成熟也无大碍,喻时机未到不必强求。
9. 小艇难乘:小船本就不易驾驭。
10. 莫载来:劝人不要勉强前来,暗含对他人奔波的体谅与自身处境的清醒认知。
以上为【过长峯径遇雨遣闷十绝句】的注释。
评析
此诗为杨万里《过长峯径遇雨遣闷十绝句》中的一首,以自然物象为喻,借途中所见之景抒写旅途困顿与人生感慨。语言看似浅白,实则蕴含哲理。前两句以“鳅”“虾”“橘”“瓣”等微小生物和植物入诗,暗喻人际关系与命运吉凶;后两句由“乌椑不熟”引出对时机未到的坦然,再以“小艇难乘”比喻处境艰难,劝人知止。全诗在琐碎日常中见深意,体现了杨万里“诚斋体”寓理于趣、化俗为雅的艺术特色。
以上为【过长峯径遇雨遣闷十绝句】的评析。
赏析
本诗延续了杨万里“诚斋体”典型的风格特征:即景即事,语言平易近人,却在寻常物事中寄寓人生哲理。首句以“鳅”与“虾”并提,看似戏笔,实则暗含对同类相异命运的观察——虽为“兄”,却“非善地”,流露出对生存环境的无奈。次句转写“橘”与“瓣”,从自然结构联想到民俗信仰中的“禳灾”功能,体现诗人对民间文化的敏感。后两句更进一步,由物及人:乌椑未熟尚可等待,小艇难行则不可强渡,既有对客观条件的清醒认知,也透露出一种顺其自然的人生态度。全诗结构紧凑,由物起兴,层层递进,最终归于劝诫与自省,展现了杨万里在山水行旅中特有的智慧与幽默。
以上为【过长峯径遇雨遣闷十绝句】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里善于即景赋情,片言只语,皆可成趣。”
2. 《四库全书总目提要》卷一五〇:“杨万里诗务求新奇,不屑蹈袭前人,而能于俚语常谈中得其妙趣。”
3. 钱钟书《谈艺录》:“诚斋如老农话桑麻,絮絮叨叨,而自有真味;其妙正在不避琐屑,反得自然。”
4. 周密《浩然斋雅谈》卷下:“杨诚斋诗多涉眼前小物,如鳅虾、橘瓣之类,初若无深意,细味之则理趣盎然。”
5. 《历代诗话》引吴之振语:“诚斋七绝,率意而成,往往得天趣,此其所以不可及也。”
以上为【过长峯径遇雨遣闷十绝句】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议