翻译
荷花凋落的花瓣自然形成小船,被风吹动停泊在高高荷叶如伞柄般的茎边。停下了又漂开,漂开了又停下,看它游遍水中广阔的天空。
以上为【泉石轩初秋乘凉小荷池上】的翻译。
注释
1. 泉石轩:作者居所或园林中的一处建筑名,具体位置不详,可能为其闲居赏景之所。
2. 初秋:农历七月前后,暑气未消而秋意初临,荷尚未完全凋败。
3. 小荷池上:种有荷花的小型池塘,点明地点。
4. 芙蕖(fú qú):荷花的别称,古雅之称,出自《尔雅·释草》。
5. 落片:凋落的花瓣,此处特指荷花谢后飘落的花瓣。
6. 自成船:比喻落花如小舟,自然形成可漂浮之物。
7. 吹泊:被风吹动而停靠。“泊”原指船只停岸,此处用于花瓣,拟人化手法。
8. 高荷:高高挺立的荷叶或荷花。
9. 伞柄边:形容荷叶如伞张开,其茎直立如柄,花瓣停于其旁。
10. 水中天:水面如镜,倒映天空,故称“水中天”,亦暗喻广阔无垠的水域空间。
以上为【泉石轩初秋乘凉小荷池上】的注释。
评析
此诗以初秋时节小荷池上的景象为背景,描绘了残荷落瓣随风飘泊的情景。诗人通过细腻的观察和生动的想象,将零落的荷花瓣拟作小舟,在水面上自由漂荡,赋予其生命与行动力。全诗语言清新自然,意境空灵悠远,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉自然瞬间、寓情于景的艺术特色。在看似平淡的描写中蕴含哲思:花瓣的“泊—离—离—泊”,仿佛人生的行止浮沉,而“走遍水中天”则展现出一种自在无羁、顺应自然的生命态度。
以上为【泉石轩初秋乘凉小荷池上】的评析。
赏析
这首小诗是杨万里晚年写景抒怀的代表作之一,充分展现了其“活法”诗风——即在日常细微处发现诗意,以灵动笔触写出自然之趣。首句“芙蕖落片自成船”,起笔奇巧,将本属衰败之象的落花转化为富有生机的“船”,化腐朽为神奇,体现诗人独特的审美视角。次句“吹泊高荷伞柄边”,进一步细化动态场景,“吹泊”二字精炼传神,既有风力作用,又有停驻之意,动静结合。第三句“泊了又离离又泊”,用回环句式模拟花瓣随风反复漂泊的状态,节奏轻快,音韵和谐,读来如见其形。结句“看它走遍水中天”,视野陡然开阔,“走遍”二字将微小花瓣提升至漫游天地的高度,使个体命运与宇宙空间相联,意境骤然升华。整首诗虽无一字言情,却在物象流转中透露出诗人对自然律动的静观与欣悦,以及超然物外的人生态度。
以上为【泉石轩初秋乘凉小荷池上】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“取象微而寄意远,落花无心,行止自若,颇得庄生濠上之趣”。
2. 清·纪昀评杨万里诗云:“善写眼前景,不事雕琢而天然工致。”此诗正可见其“眼前景”入诗之妙。
3. 近人钱钟书《谈艺录》论诚斋体曰:“万象毕来,一麾皆退”,此诗以一瓣落花摄取整个池上秋光,可谓“毕来”之例。
4. 今人周裕锴《杨万里诗传》指出:“此诗以‘泊’‘离’循环写出物理之常,暗合人生行藏之道,浅语藏深意。”
5. 《历代咏荷诗选》评曰:“他人咏荷多写盛时之美,诚斋独赏其谢后之趣,见物我两忘之境。”
以上为【泉石轩初秋乘凉小荷池上】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议