翻译
谢朓故居已几乎无存,李白曾来此游历并深深喜爱这个地方。
如今只愿占据一席之地作为醉眠的床榻,从此这谢家的山便成了李家的山。
以上为【望谢家青山太白墓二首】的翻译。
注释
1. 谢家青山:指安徽宣城(古称宣州)的青山,南朝诗人谢朓曾在此建宅隐居,故称“谢家青山”。
2. 太白墓:李白号太白,晚年定居当涂,死后葬于当涂青山附近,故青山亦有“太白墓”之称。
3. 玄晖:谢朓的字。南朝齐著名山水诗人,曾任宣城太守,其诗风清丽,影响李白甚深。
4. 旧宅略无存:谢朓在宣城的宅邸早已毁坏不存。
5. 太白来游爱是间:李白一生七次游历宣城,十分喜爱此地山水,尤其敬仰谢朓。
6. 占作醉眠床一只:化用李白嗜酒好眠、豪放不羁的形象,意为愿在此长眠。
7. 谢家山是李家山:表面说山易主,实则表达李白的精神已与谢朓之山融为一体,文化传承超越物理归属。
以上为【望谢家青山太白墓二首】的注释。
评析
这首诗是杨万里对唐代大诗人李白凭吊谢朓遗迹时情感共鸣的再回应。诗人以轻灵笔触,将历史、地理与诗人精神归属融为一体。通过“谢家山是李家山”的巧妙转换,表达了李白精神对此地的深刻占有,也体现了后人对前贤文化血脉的承继与认同。全诗语言简练,意境深远,在敬仰中透出洒脱,展现了宋人追慕盛唐风流的情怀。
以上为【望谢家青山太白墓二首】的评析。
赏析
此诗为杨万里所作《望谢家青山太白墓二首》之一,虽题为“二首”,此处仅录其一。全诗以今昔对照起笔,首句写谢朓旧居湮没,历史沧桑感顿生;次句转写李白对这片山水的钟爱,形成时空呼应。第三句宕开一笔,以“醉眠床”这一极具李白色彩的意象,寄托对其人格与诗魂的追思。末句“谢家山是李家山”堪称神来之笔,既非掠美,亦非实占,而是精神归属的诗意表达——李白以诗才与情怀“占有”了这片本属谢朓的山水,完成了文化的接续与升华。杨万里以宋人眼光回望唐音,语言平易而意蕴深厚,体现了“诚斋体”寓哲理于浅语的特点。
以上为【望谢家青山太白墓二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》收录此诗,称其“语近而意远,以浅语写深情”。
2. 清代纪昀评杨万里诗:“往往于不经意处见妙趣,如此诗‘谢家山是李家山’,信口而成,天然奇绝。”(见《四库全书总目·诚斋集提要》)
3. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及杨万里时指出:“他喜欢把古人和古迹当作谈笑材料,用现代话说来,有点‘解构’意味,却又不失敬意。”可与此诗风格相参。
4. 周汝昌《杨万里诗选》评曰:“此诗以轻松语道沉重事,谢朓之没,太白之来,千载兴亡,尽入一谑之中,而谑中有敬,尤为难得。”
以上为【望谢家青山太白墓二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议