翻译
春天将尽,我弃舟登岸,行至余杭,雨后在山间行走。
棵棵桑树低矮无需攀梯采摘,条条溪流因春水上涨而与堤岸齐平。
杜鹃鸟仿佛知晓我归家心切,从林外飞来,在我头顶鸣叫。
以上为【春尽舍舟余杭雨后山行二首】的翻译。
注释
1. 春尽:指暮春时节,春季即将结束。
2. 舍舟:舍弃船只,改为陆行。
3. 余杭:古地名,今属浙江省杭州市。
4. 雨后山行:雨后在山间行走,点明时间与地点环境。
5. 低桑:低矮的桑树,便于采叶,反映农事景象。
6. 不要梯:无需用梯子攀爬,形容桑树低矮茂密。
7. 溪溪新涨:每条溪流都因雨水而水位上涨。
8. 平堤:水满与堤岸齐平。
9. 杜鹃:鸟名,又称子规、布谷,常于春末啼鸣,声似“不如归去”,易引发思归之情。
10. 林外飞来头上啼:杜鹃从树林外飞来,在诗人头顶鸣叫,拟人化表达其似解人意。
以上为【春尽舍舟余杭雨后山行二首】的注释。
评析
此诗为杨万里《春尽舍舟余杭雨后山行二首》之一,描绘了暮春时节诗人离开水路、转走陆途时所见的自然景象与内心感受。全诗语言清新自然,意象生动,体现了杨万里“诚斋体”特有的活泼风致与即景会心的艺术特色。诗人借物抒情,通过桑树、溪水、杜鹃等寻常景物,传达出归心似箭的情绪,情景交融,浑然天成。
以上为【春尽舍舟余杭雨后山行二首】的评析。
赏析
这首小诗以白描手法勾勒出一幅雨后山村春景图。前两句写静景:桑树低垂,溪水漫堤,展现出江南水乡春末丰润的自然风貌。“树树低桑不要梯”不仅写出桑林繁茂,也暗含农事之乐;“溪溪新涨总平堤”则以叠字“溪溪”强化视觉印象,突出处处水流充沛的景象。后两句转入动态描写,杜鹃鸟的啼叫成为情感触发点。诗人巧妙地将杜鹃拟人化——它“知我归心急”,因而特意飞来头上啼鸣,仿佛催促归程。这种“物解人意”的笔法,正是杨万里诗歌灵动机趣的体现。全诗看似平淡,却在细腻观察中蕴含深情,语言浅近而意味悠长,充分展现了“诚斋体”即景抒情、自然流畅的艺术风格。
以上为【春尽舍舟余杭雨后山行二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里写景,每于寻常处见奇,不假雕饰而自工。”
2. 《历代诗话》引《石园诗话》:“‘杜鹃知我归心急’,语似无理而实妙,物我交融,诚斋得意之笔。”
3. 《唐宋诗醇》评杨万里:“善写眼前景,口头语,一洗雕琢蹊径,如风行水上,自然成文。”
4. 钱钟书《宋诗选注》:“杨万里最能表现‘活法’,此诗‘知我’二字,把杜鹃写得通灵,正是所谓‘万象毕来,献技诗前’。”
以上为【春尽舍舟余杭雨后山行二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议