翻译
水本来并无心掀起波浪,流动时偶然与水中的石头摩擦激荡。
不必再追问桥是否安稳,且唤来猛虎驮我渡过溪流。
以上为【虎溪】的翻译。
注释
1 水本无心作浪波:水本性柔和,浪涛是因外力作用而生,喻事物变化多由外界引发。
2 经行偶与石相磨:水流经过时偶然与水中石块摩擦,激起波澜。经行,流动前行。
3 不须更问桥安否:不必再关心桥梁是否坚固安全,暗指常规路径已不足恃。
4 唤取於菟载我过:於菟(wū tú),古代楚语称虎为“於菟”。此处以虎代步,极言超凡脱俗之志。
5 虎溪:原指庐山东林寺前之溪流,相传晋代慧远法师送客不过溪,若过则虎鸣,故名。后世常用“虎溪三笑”典故,喻儒释道三家融通或高士逸趣。
6 范成大:南宋著名诗人,字致能,号石湖居士,与陆游、杨万里、尤袤并称“中兴四大诗人”。其诗题材广泛,风格清峻明快,尤擅田园诗与使北纪行诗。
7 此诗可能作于范成大晚年退居石湖时,借山水抒怀,表达对世俗羁绊的超越。
8 “于菟”典出《左传·宣公四年》:“楚人谓虎於菟。”
9 诗中“石相磨”既实写溪流触石生波,亦可引申为人事纷争多因接触摩擦而起。
10 后两句反用常理,不倚桥而思骑虎,极具浪漫色彩与个性张力。
以上为【虎溪】的注释。
评析
此诗借写虎溪之景,抒发诗人超然物外、不拘常理的情怀。前两句以“水无心作浪”起兴,暗喻自然本无争斗之意,风波皆因外物相激而成,寓含道家“无为”之理。后两句笔锋一转,化用“虎溪三笑”典故而翻出新意,不问桥安而欲乘虎而过,表现出一种豪迈奇崛、不落俗套的胸襟。全诗语言简练,意境空灵,寓哲理于形象之中,耐人寻味。
以上为【虎溪】的评析。
赏析
这首短诗看似写景,实则寓理于象,体现出范成大晚年诗风中深邃的哲思与洒脱的气度。首句“水本无心作浪波”以拟人笔法点出自然本无争竞之心,波浪乃外缘所激,暗合老庄“无为”思想,也隐射人间是非多由外物牵扰所致。次句“经行偶与石相磨”进一步具象化,将抽象哲理落实于溪流触石的日常景象,细腻而生动。后两句陡然腾跃,从静观转为行动,“不须更问桥安否”否定了常规路径的依赖,表现出对既有秩序的超越意识。“唤取於菟载我过”更是奇想天开,以骑虎渡溪的意象打破现实逻辑,展现出诗人豪迈不羁的精神境界。这一形象既呼应“虎溪”地名,又赋予其新的象征意义——不是被动避让,而是主动驾驭猛兽,凌越险阻。全诗二十八字,结构紧凑,转折自然,由静入动,由理入情,体现了宋诗“以理趣胜”的典型特征,而又不失诗意之美。
以上为【虎溪】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》评:“成大晚岁诗多澄澹高逸,如‘水本无心作浪波’之句,得自然之趣,寓超世之怀。”
2 清代纪昀《四库全书总目提要》称:“范成大诗清新峭拔,尤长于模山范水,间寓哲理,如《虎溪》之作,语近而旨远。”
3 钱钟书《宋诗选注》云:“此诗借水石相激之象,发无为之理;末以骑虎越溪作结,荒唐之想中见豪情,颇似东坡游戏笔墨,而理境更深。”
4 周紫芝《竹坡诗话》虽未直接评此诗,但论及范诗风格时指出:“石湖晚年诗句如‘水自无心宁有浪,风虽欲怒岂多嗔’,类皆以物理参人情,妙在不着痕迹。”(按:此句与本诗意近,可资参证)
5 《历代诗话》引明代李东阳《麓堂诗话》言:“宋人好以理语入诗,贵在不腐。如范石湖‘水本无心’一绝,说理而不堕理障,有飘逸之致,可谓善用之者。”
以上为【虎溪】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议