翻译
竹陵的春酒清冽至极,饮之仿佛能割断诗肠,令人快意如镰刀割草般爽利。
雪白的莲藕遇热气更觉清凉爽口,鹅黄的梨子将熟未熟,甜味欲流却仍含蓄不露。
以上为【舟中晚酌二首】的翻译。
注释
1. 舟中晚酌:在船中傍晚饮酒。
2. 竹陵:地名,或指江西抚州一带(古称临川),杨万里为吉水人,常经赣江流域,竹陵或为其途经之地。
3. 春酒:春季所酿之酒,此处指清冽醇美的酒。
4. 绝清严:极其清冽、纯净。“严”通“俨”,有庄重、纯粹之意,此处形容酒质清澈凛冽。
5. 解割诗肠:指饮酒激发诗兴,使原本郁结的诗思得以畅达。“解割”比喻酒力如刀,剖开思绪。
6. 快似镰:快捷如同镰刀割草,形容诗情奔涌之迅速痛快。
7. 雪藕:洁白如雪的莲藕,形容其新鲜洁净。
8. 逢暄:遇到温暖的天气或热气。“暄”指温暖、和暖。
9. 鹅梨:一种梨的品种,成熟时色黄如鹅毛,故称。亦泛指黄梨。
10. 不胜甜:甜度极高,几乎承受不住,极言其甜美。“不胜”意为无法承受,形容程度之深。
以上为【舟中晚酌二首】的注释。
评析
此诗为杨万里《舟中晚酌二首》之一,描绘了诗人于舟中饮酒赏物、悠然自得的情景。全篇以味觉体验为核心,通过“春酒”“雪藕”“鹅梨”等日常饮食意象,传达出清新自然的生活情趣。语言浅近而意趣盎然,体现了杨万里“诚斋体”特有的灵动活泼与即景会心的特点。诗中“解割诗肠快似镰”一句尤为奇警,将饮酒激发诗思的过程形象化为利器割肠,既夸张又生动,凸显其艺术张力。
以上为【舟中晚酌二首】的评析。
赏析
本诗以“晚酌”为题,实则写感官之悦与心境之闲。首句“竹陵春酒绝清严”开门见山,点出所饮之酒的品质——不仅清纯,且带有凛冽之气,令人精神为之一振。次句“解割诗肠快似镰”是全诗诗眼,用语奇崛,将抽象的诗思受激而发的过程具象化为物理切割,极具视觉冲击力与心理快感,体现出杨万里善于“以俗为雅、以俚语入诗”的创作特色。后两句转写佐酒小食,“雪藕”与“鹅梨”皆为夏令鲜品,色彩鲜明(雪白、鹅黄),口感清爽甘甜,与清酒相得益彰。尤其“偏觉爽”“不胜甜”二语,从主观感受落笔,写出物我交融之境。全诗无一闲字,意象紧凑,节奏轻快,充分展现了诚斋体“活法”之美——即兴而作,触物成吟,自然流转而不事雕琢。
以上为【舟中晚酌二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》评:“万里晚年多写眼前琐事,然能于寻常物色中见生意,此所谓‘活法’也。如‘解割诗肠快似镰’,语虽俚而意新,非拘拘于格律者所能道。”
2. 清·纪昀《四库全书总目·诚斋集提要》云:“杨万里诗始学江西,后自成一家,号‘诚斋体’,好用俚语、俗喻,而意趣横生。如‘雪藕逢暄偏觉爽’等句,皆从日常体验出之,清新可诵。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》评杨万里:“他最擅长的是把事物和感觉写得突然而来,立刻分明,像‘快似镰’这类比喻,简直像闪电一样迅疾明亮。”
4. 《历代诗话》引吴之振语:“诚斋七绝,每于第三、四句忽作转折,出人意表。如此诗由酒及藕梨,看似散漫,实则以味贯之,章法暗藏。”
以上为【舟中晚酌二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议