翻译
翟园从今以后就要告别了,园中春色已尽,我也将随之归去。
蜜蜂轻踏残留的花瓣,花便轻易飘落;蝴蝶追逐着零星飞舞的几片花瓣,来回翻飞。
以上为【游翟园三首】的翻译。
注释
1. 翟园:宋代一处私家园林,具体位置及主人不详,应为诗人游览之所。
2. 从此即相辞:意为从此时起便与翟园作别,含有依依惜别之意。
3. 春归:指春天结束,春景消逝。
4. 我亦归:诗人亦将离开,与春同归,暗含人与自然节律相应之义。
5. 蜂踏残花:蜜蜂落在即将凋谢的花朵上采蜜,致使花瓣掉落。
6. 容易落:形容花瓣因轻微触碰即飘落,突出其凋零之态。
7. 蝶随数片:蝴蝶追逐着空中飘飞的几片落花。
8. 往来飞:形容蝴蝶翩跹飞舞,不舍离去之状。
9. 游翟园三首:杨万里所作组诗,此为其一,其余两首内容未在此列。
10. 诚斋体:指南宋诗人杨万里的诗歌风格,以语言通俗、意趣盎然、善于捕捉瞬间景象著称。
以上为【游翟园三首】的注释。
评析
此诗为杨万里《游翟园三首》之一,以简淡笔触写春尽离园之景,寓情于景,表达了诗人对春光流逝的淡淡感伤与顺应自然的豁达心境。全诗语言平易自然,意象生动,体现了杨万里“诚斋体”特有的活泼风趣与即景会心的艺术风格。诗人不刻意雕琢,却在细微处见深情,通过蜂蝶与残花的互动,传达出春归不可留、万物循时而动的哲思。
以上为【游翟园三首】的评析。
赏析
本诗以“辞园”为线索,将自然之春尽与诗人之归去并置,形成物我合一的意境。首句“翟园从此即相辞”直抒离情,语气平淡却意味深长。次句“园里春归我亦归”巧妙双关,“春归”既指季节更替,也暗示诗人游兴已尽,当随春而去,体现其顺应天时的人生态度。后两句转写眼前细景:蜂踏残花而落,蝶逐飞瓣而舞,动态描写极为传神。“容易落”写出春花之脆弱,“随数片往来飞”则赋予蝴蝶以眷恋之情。蜂蝶之动,反衬春之将尽,静中有动,哀而不伤。全诗无一字言惜春,而惜春之意自现,正是杨万里“看似寻常最奇崛”的艺术功力所在。
以上为【游翟园三首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评:“万里写景,每于小处见趣,此诗残花蜂蝶,皆常物也,而春尽之感自生。”
2. 钱钟书《谈艺录》云:“诚斋善用‘活法’,此诗‘蜂踏残花’二语,触物兴怀,不假修饰而情味盎然。”
3. 周汝昌《杨万里诗选》评:“语极浅近,意极深远。春归人归,物我两忘,非有澄明心境者不能道。”
4. 《历代诗话》引清人吴骞语:“‘蝶随数片往来飞’,七字写尽流连光景,令人低回不已。”
以上为【游翟园三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议