翻译
去年上巳节时正从南方而来,明天是初三,时光飞逝,转眼又催人前行。
乌云压顶,雨意浓重仿佛即将倾泻而下;忽然风起云涌,太阳从云缝中急急露出光芒。
不要因为岭南地区缺少繁花似锦,就对大好春光无动于衷,连酒杯也搁置不用。
只须选择那树木茂密、修竹成林的幽静之处,便可如当年王羲之在兰亭举行修禊之事一般,尽情追忆与享受这雅致春游。
以上为【上巳前一日欲雨復晴】的翻译。
注释
1. 上巳:古代节日,农历三月初三,古人常于此日到水边沐浴祓除不祥,又称“修禊”。
2. 上巳前一日:指三月初二。
3. 政南来:正在从南方而来。“政”通“正”。
4. 忽又催:时光流转迅速,令人感到紧迫。
5. 雨压云头:形容乌云低垂,大雨将至之状。
6. 浑欲落:几乎就要落下,极言雨势之大。
7. 风翻日脚:风吹散云层,阳光自云隙射出,仿佛太阳从云底露出“脚”。
8. 岭外:指五岭以南地区,即今广东、广西一带,宋代属偏远之地。
9. 无花卉:指岭南春景不如中原繁花似锦,但并非真无花,而是文化视角下的感受。
10. 兰亭禊事:指东晋王羲之与友人在会稽兰亭举行修禊集会,饮酒赋诗,作《兰亭集序》之事,为文人雅集典范。
以上为【上巳前一日欲雨復晴】的注释。
评析
此诗作于杨万里任官期间,描写上巳节前夕天气由阴转晴的变化过程,借景抒怀,表达了诗人顺应自然、珍惜春光、乐观旷达的人生态度。诗中既有对时间流逝的敏锐感知,也有对地域风物差异的理解与接纳,更体现出士大夫寄情山水、以文会友的精神追求。尾联用“兰亭禊事”典故,将眼前景与历史雅事相联系,提升了诗歌的文化意蕴,表现了诗人高雅的情趣和积极的生活态度。
以上为【上巳前一日欲雨復晴】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联以时间起笔,通过“去年”与“明日”的对照,突出光阴易逝,奠定全诗感时基调。颔联写景极为生动,“雨压云头”与“风翻日脚”形成强烈对比,一“压”一“翻”,一“浑欲落”一“急吹开”,不仅写出天气瞬息万变,也暗含人生起伏之理趣,体现杨万里善于捕捉自然细节的观察力与语言张力。颈联转入议论,劝人莫因环境不如意而辜负春光,倡导一种随遇而安、及时行乐的生活哲学。尾联巧妙化用“兰亭修禊”典故,将寻常春游提升至文化传承的高度,使诗意升华。全诗融写景、抒情、说理于一体,语言清新自然,意境开阔,充分展现杨万里“诚斋体”灵活生动、富于理趣的艺术特色。
以上为【上巳前一日欲雨復晴】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“触景生情,因时感物,语浅意深,自有风致”。
2. 清·纪昀《四库全书总目提要》评杨万里诗:“往往直致而有味,浅语皆藏深旨。”虽未专评此诗,然可借以理解其风格。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》指出杨万里“善于描写刹那间的自然现象”,此诗颔联正为典型例证。
4. 《历代诗话》中有关“上巳修禊”之论,可与此诗尾联互参,见文人对兰亭传统的追慕之风。
以上为【上巳前一日欲雨復晴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议