翻译
一声鸣叫便能引发一人忧愁,整夜不停地啼叫,直到破晓也未停歇。
你并不懂得缫丝织布,无法替人纺织衣物,却偏偏要开口鸣叫,催促人们快做寒衣。
以上为【促织】的翻译。
注释
1. 促织:即蟋蟀,因其秋夜鸣叫频繁,古人认为其声似催促织布,故称“促织”。
2. 一声能遣一人愁:指蟋蟀的一声鸣叫就足以引发人的忧思。
3. 终夕:整夜。
4. 晓未休:直到天亮仍未停止鸣叫。
5. 不解:不懂得。
6. 缫(sāo)丝:将蚕茧抽出丝线,是织布前的重要工序。
7. 替人织:代替人进行纺织工作。
8. 强来出口:硬要发出声音。
9. 促衣裘:催促人们制作冬衣。“衣裘”泛指御寒衣物。
10. 此诗借物讽人,表面写虫,实则讽喻现实中空言催促而不事生产者。
以上为【促织】的注释。
评析
杨万里的《促织》是一首咏物讽喻诗,借“促织”(即蟋蟀)的鸣叫声,影射社会中那些空发议论、不切实际却不断催促他人劳作的人或现象。诗人以拟人手法赋予蟋蟀以“促衣裘”的责任,实则反讽其无实际贡献却制造焦虑的行为。全诗语言简练,寓意深刻,体现了杨万里“诚斋体”善于从日常事物中发掘哲理与讽刺的特点。通过自然之声与人间劳苦的对照,揭示了对民生疾苦的关注和对形式主义催逼的批判。
以上为【促织】的评析。
赏析
本诗以“促织”为题,巧妙运用双关与拟人手法。首句“一声能遣一人愁”,以夸张笔法写出促织鸣声带来的心理压迫感,奠定全诗愁绪基调。次句“终夕声声晓未休”,进一步渲染其聒噪不息之状,暗示其“扰人清梦”或“加重焦虑”的负面形象。后两句陡然转折,指出促织虽名为“促织”,实则“不解缫丝”,不能真正参与纺织,却偏要“强来出口”,发出催促之声。这种“不劳而获却好为人师”的形象,极具讽刺意味。
杨万里常以平易语言表达深刻观察,此诗正是其“活法”诗风的体现:从生活小景切入,寓庄于谐,于轻松语调中藏锋利批判。尤其“强来出口促衣裘”一句,既呼应民间“促织催织”之说,又反其意而用之,凸显诗人对徒有其名、不负其实的社会现象的不满。
以上为【促织】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》载:“万里咏物,多寓讽世之意,此诗托促织以讥空言误事者,语浅而意深。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要》评杨万里诗:“往往直致而少蕴藉,然亦有触物兴怀、妙趣横生者。”此诗即属后者。
3. 钱钟书《宋诗选注》指出:“杨万里喜将昆虫鸟兽人格化,借此抒发人世感慨,《促织》一诗,借虫声写民忧,讽谕之中见仁心。”
4. 周汝昌《千秋一寸心》评曰:“‘不解缫丝替人织’,是诗眼所在,道出多少尸位素餐、徒事催督之辈的虚伪面目。”
以上为【促织】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议