翻译
五更时分送走客人,我骑马出城,途中作此诗。
漏壶还剩不到十刻时间,凉风袭来仿佛已是深秋。
江滩上的水声嘈杂,使我从酒醉中清醒;月光清冷,映照着我内心的愁绪。
我仕途失意,孤独漂泊,不禁悲叹自身境遇;年迈体衰,更畏惧远行他乡。
这一生怎可预料如此坎坷?六岁时便随家迁居剑南州,命运早定。
以上为【五鼓送客出城马上作】的翻译。
注释
1. 五鼓:即五更,古代夜间计时单位,五更为凌晨三至五时,天将明时。
2. 夜漏馀十刻:漏,指漏壶,古代计时器。一昼夜百刻,夜漏十刻约为两个半小时,此处言夜已深。
3. 凉飔(sī):凉风。飔,疾风,此处指微凉之风。
4. 九秋:深秋,指秋季最冷之时,形容寒意浓重。
5. 滩声聒酒醒:滩声,江河浅滩流水之声;聒,嘈杂刺耳;言水声扰人,使醉者惊醒。
6. 月色照人愁:月光映照,更添愁绪,情景交融。
7. 落魄:失意潦倒,无所成就。
8. 孤宦:独自在外做官,无亲无依。
9. 龙钟:身体衰老、行动不便之貌。
10. 剑南州:唐代设剑南道,治所在今四川成都,宋代沿称,陆游幼年曾随父入蜀,居于南郑等地。
以上为【五鼓送客出城马上作】的注释。
评析
陆游此诗写于晚年,抒发了其宦海沉浮、身世飘零的感慨。全诗以夜行送客为引,借景抒情,通过“夜漏”“凉飔”“滩声”“月色”等意象营造出凄清孤寂的氛围,进而表达出对人生无常、命运难料的深切悲慨。诗人自伤孤宦落魄,又因年老体衰而怯于远游,情感层层递进,沉郁顿挫。末句追溯六岁入蜀旧事,将一生漂泊之感归于宿命,余味悠长,感人至深。
以上为【五鼓送客出城马上作】的评析。
赏析
本诗为陆游晚年所作,风格沉郁苍凉,体现了其一贯的忧国忧民与身世之悲。首联点明时间与情境,“五鼓送客”写出公务繁忙与人际疏离,“凉飔如九秋”以气候之寒喻心境之冷,奠定全诗基调。颔联“滩声聒酒醒,月色照人愁”对仗工整,视听结合:听觉上,喧嚣水声打破醉梦,象征现实无情;视觉上,清冷月光映照孤影,凸显内心寂寞。颈联直抒胸臆,“落魄”“龙钟”二词极写衰老与失意,“悲孤宦”“怯远游”道尽宦游生涯的疲惫与无奈。尾联宕开一笔,由当下回溯童年,“六岁剑南州”一句看似平淡,实则蕴含深远——自幼漂泊,一生辗转,命运似早已注定,令人唏嘘。全诗语言简练,意境深远,情感真挚,是陆游晚年诗风趋于内敛深沉的代表作。
以上为【五鼓送客出城马上作】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评:“语极沉痛,晚岁情怀,尽在其中。”
2. 《历代诗话》引《后村诗话》云:“放翁七律,晚年尤工,此篇虽非律体,而情致婉转,音节悲凉,足见其老境。”
3. 《瓯北诗话》卷六:“陆务观诗,忠愤之气,每托于山水月露之间。如此诗‘月色照人愁’‘落魄悲孤宦’,皆以景写情,不言怨而怨自深。”
4. 《唐宋诗醇》评:“语淡而味厚,外若平易,中藏感慨。读之令人黯然。”
5. 《剑南诗稿校注》按语:“此诗作年无考,然观其‘龙钟怯远游’‘悲孤宦’之语,当为晚年退居山阴时所作,情辞真切,非阅历深者不能道。”
以上为【五鼓送客出城马上作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议