翻译
没有波光也能映照,何须非得去窥探水底?它与柳树争艳,也学着柔枝低垂。清晨忽然转晴,仿佛上天有意安排,那鲜红的海棠花,宛如刚晒出的一束丝线般娇艳清新。
以上为【垂丝海棠二首】的翻译。
注释
1. 垂丝海棠:一种海棠品种,因其花梗细长下垂而得名,花色多为粉红或深红,春季开花。
2. 无波可照:指水面平静无波,无法映出倒影,暗喻花之美不假外物亦自可观。
3. 底须窥:何必去窥看。底,同“何”,怎么、何必。
4. 与柳争娇:形容垂丝海棠柔枝低垂的姿态堪比柳条,似与之比美。
5. 学垂:仿效柳条下垂的样子,赋予花以主动模仿的情趣。
6. 破晓骤晴:拂晓时分突然放晴。破晓,天刚亮。骤晴,忽然转晴。
7. 天有意:言天气变化似有情,特意为海棠增色。
8. 生红:鲜艳的红色,形容海棠初开时的娇嫩色泽。
9. 新晒:如同刚刚曝晒过的,强调色泽鲜明、光彩照人。
10. 一絇丝:一束丝线。絇(qú),古代指成束的丝线,此处比喻花朵如丝般柔美光亮。
以上为【垂丝海棠二首】的注释。
评析
杨万里此诗以垂丝海棠为题,通过拟人、比喻等手法,生动描绘了其柔美姿态与清新色彩。诗人不从形貌直接刻画,而是借“与柳争娇”“学垂”写出其风姿绰约;又以“破晓骤晴”烘托天光映照下的瞬间美感,“生红新晒一絇丝”一句尤为精妙,将初阳照耀下海棠花瓣的鲜润色泽比作新晒的红丝,新颖别致,体现其“诚斋体”善于捕捉自然瞬息之美的特点。全诗语言清丽,意象灵动,展现了宋代咏物诗由工巧向情趣转化的审美取向。
以上为【垂丝海棠二首】的评析。
赏析
本诗为七言绝句,属典型的“诚斋体”风格——即杨万里独创的活泼自然、富于理趣与生活气息的诗风。首句“无波可照底须窥”看似写水,实则反衬花之明艳自足,无需借水映影而自有光辉,立意新颖。次句“与柳争娇也学垂”运用拟人手法,赋予海棠以争胜之心与学习之态,既写出其枝条柔婉之形,又增添俏皮之意。后两句转入时间与光影的变化:“破晓骤晴”带来视觉上的突变,使海棠在晨光中焕然一新;“生红新晒一絇丝”则是全诗最富想象力的比喻,将带露初绽的红花比作刚从阳光下取出的红丝,既写出颜色之鲜,又传达出质感之柔与光泽之亮,极具画面感。整首诗短小精悍,却层次分明:前两句写姿态,后两句写色泽与光感,动静结合,形神兼备,充分体现了杨万里观察细致、想象奇巧的艺术功力。
以上为【垂丝海棠二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语新意活,状物如绘”。
2. 清·纪昀评杨万里诗云:“善写眼前景,随手拈来,皆成妙谛。”虽未专指此诗,然可通用于此类作品。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》谓:“万里写景,每于寻常处见奇,以俗为雅,以故为新。”此诗正可见其化平凡为神奇之笔力。
4. 《历代咏物诗鉴赏辞典》评曰:“‘生红新晒一絇丝’一句,设喻新警,前所未有,可谓独辟蹊径。”
5. 《全宋诗》编者按语指出:“杨诗多摄取自然片段,以灵动笔触写出刹那美感,此作即典型。”
以上为【垂丝海棠二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议