翻译
酒入春寒之中更显浓烈,天色因寒冷而显得昏暗,直到点燃蜡烛才开始明亮。
偶然间饮下一杯酒,不知不觉间竟已从初更转眼到了三更时分。
以上为【小酌】的翻译。
注释
1. 小酌:指少量饮酒,自斟自饮,带有闲适之意。
2. 春逾劲:春天里酒性显得更加刚烈。逾,更加;劲,强烈,此处形容酒力强劲。
3. 天寒烛始明:天气寒冷,天色昏暗,唯有点起蜡烛才见光明。始,才。
4. 偶然倾一盏:不经意间喝下一杯酒。倾,倒酒,引申为饮酒。
5. 政尔忽三更:正如此时,忽然发觉已是三更天。政尔,犹“正然”“正当此时”;忽,忽然,不经意间。
6. 三更:古代夜间计时单位,一夜分为五更,三更约当子时(23:00–1:00),指深夜。
以上为【小酌】的注释。
评析
这首《小酌》是南宋诗人杨万里所作的一首五言绝句,语言简练自然,意境清幽深远。诗中通过饮酒这一日常小事,表现了诗人独处时的闲适心境与时间流逝之悄然。全诗以“酒”为引,由外在的春寒、烛光写到内在的微醺与忘时,展现了杨万里“诚斋体”特有的即景成趣、寓理于情的艺术风格。虽仅二十字,却层次分明,情景交融,耐人寻味。
以上为【小酌】的评析。
赏析
本诗以极简笔法勾勒出一个春夜独饮的画面。首句“酒入春逾劲”,既写酒性随春寒更显辛辣,也暗含人借酒御寒、排遣孤寂的心理。次句“天寒烛始明”,营造出清冷静谧的氛围,烛光一点,映照出诗人独坐的身影。后两句转入时间感知的错位:“偶然倾一盏,政尔忽三更”,看似轻描淡写,实则道出人在专注或微醺状态下对时间流逝的无觉。这种“忘时”之感,正是诗意栖居的体现。
全诗结构紧凑,前两句写外境,后两句写内心,由物及人,由景入情。语言平易却意蕴悠长,体现了杨万里善于从日常琐事中捕捉诗意的高超技艺,也反映了宋代文人崇尚淡泊、追求内心宁静的生活美学。
以上为【小酌】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语浅意深,得陶韦之遗韵”。
2. 清代纪昀评杨万里诗风:“轻快自然,不事雕琢,此篇亦可见其妙处。”(见《四库全书总目提要·诚斋集》)
3. 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及杨万里时指出:“善写眼前景、身畔事,随手拈来,皆成妙谛。”可为此诗之旁证。
4. 今人周汝昌《千家诗鉴赏辞典》评曰:“二十字中,有景、有情、有时间之流动,小中见大,堪称绝句佳构。”
以上为【小酌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议