翻译
十年漂泊于江湖,如今终于重返京城;早朝的鸡鸣声却催促着上朝,不容许我早早安睡。
每每听到水车“扑鹿”初响的时候,正是松林间最宜酣睡的清晨时光。
病眼最讨厌那红烛彻夜燃烧,晨光尚未照到碧绿的桃枝之上。
谁能骑马追回昔日的旧梦?唯有静坐等待宫门开启,玉漏声尽,曙光降临。
以上为【春寒早朝】的翻译。
注释
1. 春寒早朝:指春天寒冷时节参加清晨朝会。
2. 十载江湖今又归:指杨万里曾长期在外任官或赋闲,约十年后重返临安任职。
3. 朝鸡不许夙兴迟:古代宫廷设鸡人报晓,“朝鸡”代指报晓制度;“夙兴”意为早起;此句谓制度严苛,不容迟起。
4. 扑鹿:象声词,形容水车转动的声音,常见于乡村田野,此处借指黎明时分乡野的动静。
5. 䰒(míng)松:疑为“冥濛”或“暝松”之误,或指松林间昏暗朦胧的清晨景象;亦有版本作“暝松”,意为暮色或晨雾中的松林,象征幽静宜睡之所。
6. 病眼生憎红蜡烛:因眼疾而厌恶夜间灯火,暗示身体衰弱与夜不能寐之苦。
7. 晓光未到碧桃枝:清晨阳光尚未照耀花枝,既写天色尚早,也隐喻希望未至。
8. 马上追前梦:比喻试图在现实中重拾往昔理想或旧日生活,但“马上”行动已难追回梦境。
9. 坐待金门放玉:金门指皇宫之门,玉指玉漏(古代计时器),意为只能坐着等待宫门开启、时辰到来,反映被动无奈的心境。
10. 此诗部分字句存在版本差异,如“䰒松”一作“暝松”或“冥松”,需结合上下文理解。
以上为【春寒早朝】的注释。
评析
这首《春寒早朝》是杨万里晚年归朝后所作,通过描写早朝前的困倦与无奈,抒发了诗人对仕途奔波的厌倦和对闲适生活的向往。诗中巧妙运用对比:一边是朝廷制度的严苛(鸡鸣即起),一边是自然节律的舒缓(松林好睡);一边是病体难支(病眼生憎),一边是理想未泯(追前梦)。尾联以“马上追前梦”的反问,凸显出梦境不可复得的怅惘,而“坐待金门放玉”的结句则透露出一种被动等待、无可奈何的处境。全诗语言质朴自然,意境清冷含蓄,体现了杨万里“诚斋体”寓理于景、以俗为雅的艺术特色。
以上为【春寒早朝】的评析。
赏析
本诗以“春寒”点明时节背景,突出早朝之艰辛。首联“十载江湖今又归”开篇即感慨人生流转,久别重返朝堂,本应欣喜,却被“朝鸡不许夙兴迟”打破——制度的冰冷与个人意愿形成强烈冲突。颔联转写听觉感受:“扑鹿”之声来自田野水车,是民间生活的象征;而此时正是“䰒松好睡时”,自然节奏与官场节奏背道而驰,诗意顿生张力。颈联由外入内,从环境转入身体体验,“病眼生憎红蜡烛”写出长夜难眠、病体交瘁之状,与“晓光未到碧桃枝”的冷清晨景相映,更添孤寂。尾联宕开一笔,提出哲思性问题:“谁能马上追前梦?”青春已逝,壮志难酬,旧梦岂能凭奔走追回?最终只能“坐待金门放玉”,被动接受命运安排。全诗结构严谨,由归朝起笔,经感官描写,至身心疲惫,终归于无奈等待,层层递进,情感深沉而不露,典型体现杨万里晚年诗风由灵动转向沉郁的特点。
以上为【春寒早朝】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语淡而味永,情真而意远”。
2. 清·纪昀评曰:“此诗写早朝之困倦,非独形貌,实兼心神俱疲之态,末二句尤见老境。”(见《瀛奎律髓汇评》引)
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但在论述杨万里晚年作品时指出:“其归朝诸作,多有倦游之意,语近白描而感慨渐深。”可与此诗参看。
4. 《全宋诗》第4册收录此诗,校勘记提及“䰒松”一作“暝松”,当依景义择善而从。
以上为【春寒早朝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议