翻译
船只经过灵洲时,因原野开阔而觉得天空低垂,正值潮水平静,船行缓慢,划桨也显得吃力。
洲头的两艘船分别驶向不同的港口,岸边几间屋舍从稀疏的篱笆中显露出来。
江山景色清冷淡远,真如一幅画卷;烟雨迷蒙,自有其独特的奇趣。
我因酒醉与春眠,竟不知天已破晓,醒来开门,偶然拾得一首诗。
以上为【船过灵洲】的翻译。
注释
1. 灵洲:地名,具体位置待考,或为长江流域某沙洲。
2. 却缘:正因,只因为。
3. 野阔:原野空旷辽阔。
4. 觉天低:因视野开阔无遮,反觉天空低垂,与“天似穹庐,笼盖四野”意近。
5. 政值:正值,正当。政,通“正”。
6. 潮平:潮水退去,水面平静,不利于行船。
7. 苦桨迟:苦于划桨行进缓慢。
8. 洲觜(zuǐ):洲的尖端,即沙洲前端突出处。
9. 疏篱:稀疏的篱笆,指人家简朴的居所。
10. 病酒:饮酒过量而感不适,此处或指借酒消愁或沉醉状态。
以上为【船过灵洲】的注释。
评析
此诗为杨万里途经灵洲时所作,描绘了一幅江上行舟、烟雨朦胧的春日图景。诗人以白描手法勾勒自然景色,语言平实却意境深远。前四句写实景:视野开阔反觉天低,潮平桨缓见出行程之滞;洲头分舟、岸上疏篱,细节生动,富有生活气息。后四句转入抒情与哲思,将江山比作画,烟雨视为奇景,体现出诗人对自然美的敏锐感知。尾联“病酒春眠不知晓,开门拾得一篇诗”化用陶渊明“春眠不觉晓”之意,又具自我调侃之趣,表现出诗人闲适自得的心境与即兴成诗的才情。全诗情景交融,平淡中见隽永,是诚斋体“活法”与“自然”风格的典型体现。
以上为【船过灵洲】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由行舟所见写起,逐步转入内心感受,体现了杨万里“触景生诗”的创作特点。首联以“野阔”与“天低”的对比开篇,营造出空间上的苍茫感,“潮平苦桨迟”则带出旅途的滞重,为全诗定下舒缓基调。颔联写景细腻,“两船归别港”暗示人生道路的分野,“数屋出疏篱”则展现人烟稀少的江村风貌,动静结合,画面感强。颈联“江山惨淡真如画,烟雨空蒙自一奇”为全诗警句,既承前写景,又启后抒情。“惨淡”非悲苦,而是清冷素雅之意,与“空蒙”相映,构成水墨般的审美意境。尾联笔锋一转,以“病酒春眠”自述慵懒状态,却在无意间“拾得”诗句,暗合“文章本天成,妙手偶得之”的艺术观。这种看似不经意的收束,实则匠心独运,展现了诚斋体“俚语入诗而不俗,寻常事中见真趣”的特色。整首诗语言浅白流畅,意象自然,情感含蓄,充分体现了南宋山水诗由工致向自然过渡的美学追求。
以上为【船过灵洲】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评:“万里写景,每于寻常处见奇,此诗‘烟雨空蒙自一奇’,正其自道也。”
2. 《历代诗话》引清·吴之振语:“‘开门拾得一篇诗’,语似戏谑,实见胸中丘壑,非强索枯肠者所能及。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》评:“此诗以平实语言绘江行图景,末二句宕开一笔,将自然之景与诗思之来融为一体,体现‘诚斋体’即兴成趣之妙。”
4. 《中国文学史》(游国恩主编)指出:“杨万里善于捕捉瞬间感受,此诗中‘野阔觉天低’‘潮平苦桨迟’皆从身体经验出发,具现场感。”
以上为【船过灵洲】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议