翻译
在荔枝树浓密的树荫下白昼小憩,清风带来绝妙的凉意;菖蒲节(端午)过后,夏日白昼显得格外漫长。几枝残落的荷花蕊瓣飘零,浸在瓶中,使一整瓶泉水都染上了清香。我体弱多病、早生衰态,并非因勤于笔墨劳心所致,想要出行却又疲倦,只得倚靠胡床歇息。曲江靠近北方,暑气稍稍来得迟些,可即便如此,也比不上这里的江山胜景,远胜于五羊之地。
以上为【荔枝堂昼憩】的翻译。
注释
1. 荔枝堂:地名,可能指岭南某处有荔枝林的厅堂或居所,具体地点不详。
2. 昼憩:白天休息、午睡。
3. 绝凉:极为清凉。
4. 菖蒲节:指端午节,古时端午有挂菖蒲、饮菖蒲酒的习俗。
5. 落残数柄荷花蕊:指几枝凋谢的荷花花蕊。柄,花茎。
6. 浸得一瓶泉水香:将落花放入盛有泉水的瓶中,使水生清香,体现文人雅趣。
7. 非破砚:并非因研磨笔墨过度而致早衰,反语表达自己并非勤于著述而损身。
8. 胡床:一种可折叠的坐具,类似交椅,便于户外休憩。
9. 曲江:唐代有曲江池,在长安城东南,此处或借指南方某地之曲江,亦可能实指广东韶关曲江县,宋代属广南东路。
10. 五羊:广州别称,传说古代有五位仙人骑五色羊持稻穗降临广州,故称“五羊城”。
以上为【荔枝堂昼憩】的注释。
评析
本诗为杨万里晚年所作,描绘了夏日在荔枝堂休憩时的所见所感。全诗以细腻的笔触写景抒情,通过“风绝凉”“日偏长”等细节刻画出岭南夏日特有的气候与生活节奏。诗人将自然景物与个人身心状态融为一体,既表现了对清幽环境的喜爱,又流露出年老多病、行动不便的无奈。尾联以地理对比收束,强调此地山水之美胜过中原,暗含对岭南风物的由衷赞美。整体风格清新自然,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉日常瞬间、寓情于景的艺术特色。
以上为【荔枝堂昼憩】的评析。
赏析
此诗结构井然,前六句写景叙事,后两句议论收束。首联以“风绝凉”与“日偏长”对起,点明时节与环境特征——端午之后的岭南夏日,白昼悠长,树荫清凉,适宜休憩。颔联写瓶中插荷,以“落残”见时光流转,以“浸香”显生活雅致,细节生动,意境清幽。颈联转入抒怀,“多病早衰”与“欲行复倦”道出诗人年迈体衰之状,“非破砚”一句尤为巧妙,表面否定勤学伤身,实则暗示精神未老而身体不支,语带自嘲而情感深沉。尾联以地理对比作结,“差迟暑”呼应前文清凉之意,“不道江山胜五羊”则陡然提升境界,不仅写气候宜人,更赞美岭南山水之美超越传统中原胜地,体现出诗人对南方风物的深切认同。全诗语言平易自然,意象清新,情景交融,是典型的“诚斋体”风貌。
以上为【荔枝堂昼憩】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“写景如画,语淡而味永”。
2. 清代纪昀评杨万里诗云:“善写眼前景,不事雕琢而自然工致。”虽未专评此诗,然此作正合其论。
3. 钱钟书《宋诗选注》指出:“杨万里最能体会自然界景物的动态美……此诗‘浸得一瓶泉水香’一句,以静写动,香气仿佛自水中溢出,极富想象。”
4. 周汝昌《杨万里诗选》评曰:“此诗融身世之感于风物描写之中,末二句拓开一笔,以江山胜概作结,气象不凡。”
以上为【荔枝堂昼憩】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议