翻译
云彩散开,天上的玉绳星显得格外清朗,月亮圆满如镜,轮影完整。
露水沾湿了花木,珠光闪烁透出寒意;桂花在霜气中挺立,树影透出凉意。
月光透过稀疏的云层漏下微弱光彩,水面浮光随急流荡漾。
独自在西园赏月,徒然自得其乐;仰望南飞的大雁,内心终究无法安宁。
以上为【秋晨同淄川毛司马秋九咏秋月】的翻译。
注释
1. 玉绳:星名,属北斗七星附近,古人常以玉绳低垂形容夜深或天清。
2. 镜轮:比喻圆月如镜,轮指月轮,形容月形圆满。
3. 裛露:沾湿露水。裛(yì),通“浥”,湿润之意。
4. 珠晖:露珠映月光如珠,光辉闪烁。
5. 凌霜:经受霜寒,形容桂树不畏寒冷。
6. 桂影:桂花或桂树的影子,秋季开花,常与月宫传说相联系。
7. 漏彩:月光从云隙中透出,如光漏下。
8. 浮光:水面上反射的月光。
9. 急澜:湍急的波浪。
10. 西园:泛指园林,亦可能暗用曹魏邺下文人宴游西园典故,喻文士雅集。南飞:大雁南飞,象征迁徙、离别或仕宦奔波。
以上为【秋晨同淄川毛司马秋九咏秋月】的注释。
评析
此诗为骆宾王《秋晨同淄川毛司马秋九咏》组诗之一,题为“秋月”,借秋夜之月抒写羁旅之思与人生感慨。全诗以景起兴,由自然之景层层递入内心情感,结构严谨,意境清冷。诗人通过描绘秋月、寒露、桂影、流光等意象,营造出孤寂清寒的氛围,末联转入人事,以“西园自赏”与“南飞未安”对照,表达仕途漂泊、心绪难宁的忧思。语言工致,对仗精巧,体现了初唐五律的典型风格。
以上为【秋晨同淄川毛司马秋九咏秋月】的评析。
赏析
本诗为典型的咏物抒怀之作,以“秋月”为核心意象,展开多层次的描写。首联写高天皓月,气象开阔,“云披”与“月满”相对,展现秋夜澄澈之境。“玉绳净”暗示夜深人静,天地清明。颔联转入近景,露冷桂寒,不仅写出秋夜之寒,更赋予景物以情感色彩,为后文抒情铺垫。颈联“漏彩含疏薄,浮光漾急澜”极具画面感,光影与水波交织,动静结合,细腻传神。尾联由景入情,前句言独赏之寂,后句借“南飞”点出不安之因,可能是仕途未定、客居异乡或政局动荡所致。全诗情景交融,格律工稳,体现了骆宾王作为初唐四杰之一的艺术功力,既有六朝遗韵,又开盛唐先声。
以上为【秋晨同淄川毛司马秋九咏秋月】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷七十七收录此诗,题为《秋晨同诸公会于淄川毛司马宅》,列为《秋九咏》之一。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,但评骆宾王诗“风骨凛然,慷慨任气”,可作理解其风格之参考。
3. 近人闻一多《唐诗杂论》称骆宾王“长于铺陈,工于比兴,情感激烈而辞采华茂”,此诗虽非激烈之作,然在意象经营与情感含蓄方面可见其工。
4. 《骆宾王集笺注》(中华书局版)对此诗有详细校勘与注解,指出“西园”或为实指毛司马宅园,非泛称。
5. 当代学者陶敏《初唐诗文系年考》提及此组诗作于高宗咸亨年间,骆宾王游历山东时所作,具纪实性质。
以上为【秋晨同淄川毛司马秋九咏秋月】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议