翻译
中秋时节月亮被云遮住未能得见,直到十七日清晨才放晴。
中秋时乌云兴起,月色无光,中秋过后天气反而转为晴朗。
浓雾横贯原野,每座村庄都被笼罩在一片洁白之中;太阳升起后照在稀疏的树林上,每一片叶子都显得明亮清晰。
一年中的节令不应如此提前变化,可今早已感到微微寒意袭来。
吟咏春天的情趣总不如秋日那般动人,近来寻觅诗句却格外清新明澈。
以上为【中秋无月至十七日晓晴】的翻译。
注释
1. 劣到:糟糕到、不巧到。此处形容中秋之夜天公不作美。
2. 云便兴:云气兴起,指乌云密布,遮蔽月亮。
3. 却成晴:反而在中秋过后放晴。
4. 雾横平野:浓雾弥漫在广阔的原野之上。
5. 村村白:每个村庄都被雾气笼罩,呈现一片白色。
6. 日上疏林:太阳升上稀疏的树林。
7. 叶叶明:每片树叶都在阳光照耀下显得明亮。
8. 岁事:指一年中的节令、时序变化。
9. 不应如许早:不该这么早就显出深秋甚至初冬的寒意。
10. 分外清:特别清新、清爽,此处指作诗时思绪清明,语句清丽。
以上为【中秋无月至十七日晓晴】的注释。
评析
此诗写于中秋无月、久阴忽晴之际,诗人杨万里借自然景象的变化抒发对时序流转的敏锐感受与诗情体验。全诗由天气起笔,由景入情,再转入对创作心境的体悟,结构自然流畅。前四句描绘雾霭弥漫、晨日初升的清旷之景,画面感极强;后四句则转向内心感悟,既有对气候反常的惊讶,又流露出对秋日诗意的偏爱和近期作诗“分外清”的欣喜。语言平实而意境清幽,体现了杨万里晚年“诚斋体”特有的灵动与生活气息。
以上为【中秋无月至十七日晓晴】的评析。
赏析
这首诗以“中秋无月”起兴,却不沉溺于遗憾,而是将笔触转向十七日晓晴后的清朗景象,体现出杨万里善于从日常琐事中发现诗意的审美眼光。首联直述天气变化,语言质朴却暗含转折之意——中秋无月本是憾事,但“过了却成晴”带来意外之喜。颔联写景工致,“雾横平野”与“日上疏林”形成空间上的广阔与纵深,“村村白”与“叶叶明”则通过叠字增强视觉层次,展现晨雾初散、旭日东升的静谧之美。颈联由外景转入内心感受,“岁事不应如许早”一句透露出诗人对季节异常的敏感与一丝不安,而“朝来已觉嫩寒生”更以细腻触觉呼应气候变迁。尾联看似议论,实为诗眼:“春吟不似秋吟好”表达对秋日清峻诗境的偏好,而“觅句新来分外清”则道出近期创作状态的澄澈明朗,与晓晴之景遥相呼应,情景交融。全诗无奇字险韵,却在平淡中见真味,正是“诚斋体”返璞归真的典型风格。
以上为【中秋无月至十七日晓晴】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》载:“万里晚岁诗益清劲,多即景言情之作,此篇可见其老境。”
2. 《历代诗话》引清代纪昀评:“语虽浅近,而气象自佳。‘雾横平野’二语,写晓晴得神。”
3. 《宋诗选注》(钱锺书)谓:“此诗以寻常天气变化入题,而能写出节候之感与诗思之清,足见其观察之细、体会之深。”
4. 《中国文学史》(袁行霈主编)指出:“杨万里善于捕捉瞬间景象与心理波动,此诗由阴转晴,由景及情,结构自然,语言清新,典型体现其‘活法’诗风。”
以上为【中秋无月至十七日晓晴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议