翻译
已经制好了青篾编成的竹席,挡住了一侧的寒气;又用碧绿如玉的竹材支撑起床榻两端,安放妥当。谁说这位老诗人只是高卧云榻、不问世事?这竹床也并非渔夫垂钓月下的钓竿那般闲逸。醉梦之中,竟不知窗外芭蕉叶上正敲打着雨声,仿佛还乘着小船亲历了长满蓼花的河滩。猛然惊醒时天已将晓,只见窗下读书的灯火仍在微弱地闪烁,忽明忽暗,尚未完全熄灭。
以上为【竹床】的翻译。
注释
1. 竹床:用竹子制成的床,多用于夏季纳凉。
2. 青奴:古代对竹席的雅称,因色青且供驱暑使用,故称“奴”。
3. 一壁寒:指竹席能隔绝一侧的暑热或寒气,此处应指消暑。
4. 支:支撑。
5. 绿玉:比喻翠绿色的竹子,形容其色泽如玉。
6. 两头安:指竹床两端稳固安置。
7. 诗老:诗人自称,杨万里晚年自号“诚斋老人”,故称。
8. 云榻:高卧云端的床榻,喻隐士高洁之居所。
9. 渔郎钓月竿:化用渔父月下垂钓意象,象征超然世外的闲逸生活。
10. 耿复残:灯光微弱闪烁、将尽未尽的样子。“耿”指光明微显。
以上为【竹床】的注释。
评析
此诗以“竹床”为题,实则借物抒怀,通过描写夏夜卧眠竹床的情景,展现诗人清幽淡泊的生活情趣与细腻敏感的心境。全诗融写景、叙事、抒情于一体,语言清新自然,意境空灵深远。前两联写竹床之制与安置,赋予其高洁品格;颔联以反问点出诗人虽隐居却非避世,暗含自许之意;颈联回归梦境,虚实相生,拓展诗意空间;尾联由梦转醒,以残灯映窗作结,余韵悠长。整首诗体现出杨万里“诚斋体”特有的灵动与生活气息,同时蕴含对人生境界的沉思。
以上为【竹床】的评析。
赏析
本诗是杨万里晚年创作的一首咏物抒怀之作,以“竹床”这一日常器物为切入点,展现出诗人深邃的精神世界。首联从实物入手,“已制青奴一壁寒,更支绿玉两头安”,不仅描绘了竹床清凉宜人的特性,更通过“青奴”“绿玉”的雅称,赋予其高雅脱俗的气质。颔联笔锋一转,以“谁言”“不是”两个反问句式,否定外界可能认为他只是避世隐居的看法,暗示自己虽退居林下,却不失关怀现实之心。颈联转入梦境描写,“醉梦那知蕉叶雨,小舟亲过蓼花滩”,将听雨之声幻化为泛舟水乡之景,虚实交融,极具画面感和诗意张力。尾联“蹶然惊起天将晓,窗下书灯耿复残”收束得极为精妙:梦醒之际,天光欲明,而夜读之灯尚存余烬,既写出诗人勤学不辍的形象,又营造出一种孤寂清冷而又执着坚守的氛围。全诗结构严谨,由物及人,由实入虚,再由梦返真,层层递进,充分体现了杨万里诗歌“活法”流转、意趣盎然的艺术特色。
以上为【竹床】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“此诗以细物发幽情,语浅意深,梦觉之间,自有天地。”
2. 《历代诗话》引清·纪昀评:“起结俱有神致,中四语对而灵动,非板滞者可比。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》:“全诗围绕‘竹床’展开,却不粘于物象,而是借物写心,表达诗人退而不废、静中藏动的人生态度。”
4. 《中国古典文学名篇鉴赏》:“‘醉梦那知蕉叶雨’一句,化听觉为视觉,以梦境代现实,极见想象之妙。”
5. 《杨万里诗选注》:“末二句写晨将至而灯未灭,既见诗人夜读之勤,亦寓其志业未忘之情,耐人寻味。”
以上为【竹床】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议