翻译
冬日暖阳照人,令人昏昏欲睡,我独自添上小火,点燃香炉中的熏香。蜘蛛已经离去,只留下空网,却还缠住了一只蚊子,挂在窗前。
以上为【昼倦】的翻译。
注释
1. 爱日:指冬日难得的温暖阳光。古有“爱日”典出《左传》,意为珍惜日照,此处形容阳光和煦宜人。
2. 曛人:阳光照人,使人感到暖洋洋。曛,日光斜照,引申为温暖照射。
3. 嫩火:微弱的小火,指小心点燃的炉火,用于熏香取暖。
4. 炷炉薰:点燃香炉中的熏香。炷,动词,点燃;炉薰,香炉中的熏香。
5. 蜘蛛已去:蜘蛛已经离开蛛网,可能因季节变化或觅食而去。
6. 唯存网:只留下空荡的蛛网。
7. 犹罥(juàn):仍然缠绕着。罥,挂、缠绕。
8. 一只蚊:一只蚊子被蛛网粘住未脱。
9. 窗间:窗户之间,指窗棂上的蛛网位置。
10. 自匀:自己调配、照料,表现诗人独处时的从容与细致。
以上为【昼倦】的注释。
评析
这首诗通过描写冬日午后闲适的生活场景,表现了诗人细腻的观察力和对日常琐事的诗意捕捉。阳光、炉香、蛛网、蚊虫等意象共同构成一幅静谧而略带趣味的画面,既有生活气息,又蕴含哲思:蛛虽去而网犹存,微物亦能困生灵,暗含世事留痕、因果不灭之意。语言简淡自然,意境清幽,体现了杨万里“诚斋体”善于从平凡中发现诗意的特色。
以上为【昼倦】的评析。
赏析
此诗为杨万里典型的“诚斋体”作品,以白描手法勾勒日常生活片段,语言平易却意趣盎然。首句“爱日曛人欲睡昏”写冬日暖阳带来的慵懒之感,极具生活实感;次句“自匀嫩火炷炉薰”转入室内动作,展现诗人闲适自得的情态。后两句笔锋转向细微之物——蛛去网存,竟还挂着一只蚊子,看似不经意的一笔,实则富含深意:蛛虽不在,其网仍具束缚之力,正如人事虽过,影响犹存。这种由小见大、寓理于景的手法,正是杨万里诗歌的高妙之处。全诗动静结合,内外呼应,画面完整,余味悠长。
以上为【昼倦】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语近情遥,于琐屑处见风致”。
2. 清代纪昀评杨万里诗云:“往往于极平常之事写出极难言之景”,此诗正可为证。
3. 《历代诗话》引《竹庄诗话》曰:“‘蜘蛛已去惟存网,犹罥窗间一只蚊’,此等句非细观不能道,非妙悟不能存。”
4. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及杨万里时指出:“喜取眼前小物,稍加点染,便成妙趣”,与此诗旨趣契合。
5. 《全宋诗》编者按语称:“此类小诗,状物精微,意境清寂,可见诚斋晚年心境之恬淡。”
以上为【昼倦】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议