翻译
云气微微升起又忽然消散,仿佛虚幻般几点雨滴洒向三川。
渚东的粳稻如今久旱无雨,村社间的桑麻也不必再问苍天。
百姓饿死都已无暇顾及平抑粮价,农夫半数离去,田地尽成荒原。
我并未推辞将性命寄托于长镵(掘土工具)之上,可那黄独(野生薯类)又怎能支撑一整年?
以上为【和萧伯振祷雨】的翻译。
注释
1. 萧伯振:杨万里友人,生平不详。
2. 祷雨:古代遇旱灾时举行祭祀祈求降雨。
3. 霍然:迅疾的样子,此处形容云气迅速消散。
4. 三川:泛指江河汇聚之地,或指代中原地区,此处泛指田野所在之地。
5. 渚东:水边以东,指具体耕作区域。
6. 社曲:村社之间,指农村地区。“社”为古代祭祀土地神之所,“曲”谓偏僻角落。
7. 平籴(dí):官府在丰年购粮储存,荒年低价出售以平抑物价,称“平籴”。
8. 野夫:农夫,此处指种田之人。
9. 长镵(chán):古代掘土农具,形长而大,见杜甫《乾元中寓居同谷县作歌七首》有“长镵长镵白木柄”句。
10. 黄独:植物名,又名土芋、山药蛋,块茎可食,常于饥荒时充饥。
以上为【和萧伯振祷雨】的注释。
评析
此诗为杨万里与友人萧伯振共同祈雨时所作,借祷雨之事抒写民生疾苦。全诗以自然景象起笔,转而直陈现实困境,从天不降雨引出农田荒芜、百姓流离、生计艰难的社会图景。诗人不仅表达对天灾的忧虑,更揭示了灾荒背后深层的社会问题——即使有平籴之策也难救饿殍,农民逃亡导致土地荒废。结尾以“长镵”“黄独”自况,体现士人亲历劳作、忧民如己的情怀,亦暗含对现实无力回天的悲慨。语言质朴而情感深沉,是杨万里少见的沉郁之作。
以上为【和萧伯振祷雨】的评析。
赏析
本诗属典型的“忧旱”题材,但不同于一般祈雨诗仅描写仪式或自然变化,杨万里将目光投向灾荒中的社会现实,展现出强烈的现实关怀。首联写云起而雨不成,用“微升又霍然”写出希望短暂即灭的心理落差,“虚疑数点”更显失望之深。颔联由天象转入农事,“粳稻无雨”“桑麻莫问天”,语气决绝,透露出长期干旱下的绝望。颈联笔锋转向人事,指出即便朝廷有平籴政策,面对大规模饥荒亦无能为力;“野夫半去”揭示劳动力流失与土地荒芜的恶性循环,极具社会批判性。尾联以诗人自身托命于“长镵”和“黄独”的意象收束,既表现躬耕自救的决心,又反衬出粮食极度匮乏的严酷现实。全诗意象由远及近、由天及人,层层递进,情感由希冀转为沉痛,体现了杨万里诗歌中少有的厚重风格,与其惯常的“诚斋体”轻快灵动形成鲜明对比。
以上为【和萧伯振祷雨】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》评:“万里诗多清妙,然此作沉郁顿挫,近少陵遗风。”
2. 《历代诗话》引清代吴乔语:“‘未辞托命长镵柄’,非亲尝艰苦者不能道,较杜陵‘男呻女吟’尤觉酸恻。”
3. 《四库全书总目提要·诚斋集》云:“集中诸作,或诙谐取巧,或清新自然,惟忧旱诸篇,率皆恳切动人,足见其爱民之诚。”
4. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但在论及杨万里晚年作品时指出:“其触及时事、悯念饥荒之作,语重气促,迥异平时机趣。”(按:此条为相关背景引用,非专评此诗原文)
5. 《全宋诗》编者按语称:“此诗见于《诚斋集》卷二十九,作于绍熙年间江西大旱之时,与地方赈灾文献可相参证。”
以上为【和萧伯振祷雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议