翻译
宣城遍地是卖花木瓜的野店,花木瓜在阳光与露水的滋润下,宛如用锦绣织成的花朵。哪里还需要边境哨所刻意标示疆界?自有如美玉般的花木瓜作为祥瑞之兆,率先向官府报到。
以上为【野店多卖花木瓜】的翻译。
注释
1. 野店:乡野间的店铺,多指路边小店,此处指售卖花木瓜的小摊贩。
2. 花木瓜:即木瓜花,或指宣城特产的一种观赏性木瓜树所开之花,春季开花,艳丽可观,亦可能兼指其果实。
3. 宣城:今安徽省宣城市,宋代属江南东路,素以山水秀美、物产丰富著称。
4. 日华:阳光,日光。
5. 露液:清晨的露水。
6. 绣成花:比喻花色绚烂如锦绣所织,极言其美丽。
7. 堠子:古代设在边境或要道用于瞭望、报信的哨所,此处代指人为设立的疆界标志。
8. 强呈界:刻意标明界限,强调人为划分。
9. 琼琚(qióng jū):美玉,古人常以之比喻美好事物或高洁之物,此处喻指花木瓜如玉般珍贵美丽。
10. 报衙:向官府禀报,此处为拟人手法,意谓花木瓜盛开即如向官府献礼,象征地方祥瑞。
以上为【野店多卖花木瓜】的注释。
评析
此诗为杨万里所作的一首咏物小诗,以“花木瓜”为题,实则借物抒怀,赞美宣城风物之美与自然之盛。诗中通过拟人、比喻等修辞手法,将花木瓜描绘得绚丽夺目,甚至具有灵性,能“报衙”,赋予其超越凡物的地位。全诗语言清新自然,体现了杨万里“诚斋体”特有的活泼灵动、即景生趣的艺术风格。诗人并未拘泥于对花木瓜的外形描摹,而是将其提升至象征地方风物精华的高度,表达了对江南物产丰饶、民风淳朴的由衷赞美。
以上为【野店多卖花木瓜】的评析。
赏析
本诗以“野店多卖花木瓜”起句,平实入笔,却立时勾勒出一幅江南市井风情画:乡野小店林立,花木瓜琳琅满目,生活气息扑面而来。次句“日华露液绣成花”笔锋一转,由实入虚,用“日华”“露液”点染花之生成环境,再以“绣成花”极写其精致华美,仿佛天地以锦绣织就此花,意境顿然升华。后两句更见奇思——诗人反问“何须堠子强呈界”,否定人为疆界的必要,转而提出“自有琼琚先报衙”,将花木瓜比作天然祥瑞,胜过一切人为标记。这种以自然之美取代政治边界的构思,既显诗意浪漫,又暗含对和谐自然秩序的向往。全诗短小精悍,意象鲜明,语言通俗而意蕴深远,充分展现杨万里善于从日常生活中发现诗意的独特审美眼光。
以上为【野店多卖花木瓜】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语近而意远,状物而寓情,诚斋体之典型也。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要》评杨万里诗:“喜用俚语,善写眼前景,机趣盎然。”此诗正合此评。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及杨万里咏物之作时指出:“往往于琐事中见妙理,片言只语,生动可喜。”可为此诗注脚。
4. 《全宋诗》第43册收录此诗,编者按:“此诗描写宣城风物,以花木瓜为眼,展现地方特色,风格明快。”
以上为【野店多卖花木瓜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议