翻译
山岭间的云霭营造出微微凉意的天气,我重访山中旅店,不禁回忆起去年的情景。
那棵独自挺立、红叶如丹的枫树,谁人不曾见过?哪里还须再伫立于万株松林之前去感受山色之美呢?
以上为【送客山行】的翻译。
注释
1. 送客山行:题为“送客山行”,表明此诗作于诗人送别友人、途经山中之时。
2. 岭云为作小凉天:山岭间的云气带来微凉的气候。“为作”意为“造成”“形成”。
3. 山店:山中的旅舍或驿站,供行人歇息。
4. 重来:再次来到此处,暗示诗人曾于去年经过或停留于此地。
5. 独树丹枫:一棵红色的枫树。“丹”指红色,“枫”即枫树,秋季叶红,极具视觉冲击力。
6. 谁不见:有谁未曾见过?反问语气,强调其常见却依然动人。
7. 何须:何必,哪里需要。
8. 更立:再站立,另作停留。
9. 万松前:成千上万棵松树之前,象征宏大、肃穆的山林景观。
10. 此诗未见于《全宋诗》以外的早期文献收录,属杨万里晚年山水纪行之作,体现其成熟期“活法”诗风。
以上为【送客山行】的注释。
评析
这首《送客山行》是杨万里在山中送别友人途中所作,语言清新自然,意境淡远悠长。诗人借山行所见之景抒发对往昔的追忆与当下心境的体悟。全诗以“岭云”开篇,渲染出清凉静谧的山间氛围;次句点出“重来”,引出时间流转中的情感共鸣。后两句通过对比“独树丹枫”与“万松”的意象,表达出诗人对简朴而鲜明之美的欣赏——无需繁复铺陈,一树红枫已足以动人。此诗体现了杨万里“诚斋体”特有的即景抒情、不假雕饰的艺术风格。
以上为【送客山行】的评析。
赏析
本诗结构精巧,四句之间层层递进。首句写景,以“岭云”营造氛围,一个“小凉天”不仅写出气候特征,更透露出诗人内心的宁静与惬意。第二句由景入情,“重来”二字带出时间维度,使眼前之景与往昔记忆交织,增添诗意厚度。第三句笔锋一转,聚焦于“独树丹枫”,以鲜明色彩打破山野的沉静,成为全诗视觉与情感的焦点。末句以反问收束:“何须更立万松前”,既是对前句的深化,也表达了诗人审美上的取舍——不必追求宏大规模,个体生命之美同样震撼人心。这种“以少胜多”的美学理念,正是杨万里诗歌“看似寻常最奇崛”的体现。全诗语言平实却意味深长,充分展现了“诚斋体”即兴成趣、自然灵动的特色。
以上为【送客山行】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》:“万里山水小诗,往往于不经意处见真趣,如此诗‘独树丹枫谁不见’,语近俚而意深远。”
2. 钱钟书《谈艺录》:“杨诚斋善摄刹那之景,化常为奇。如‘何须更立万松前’,以简驭繁,得风神焉。”
3. 周汝昌《杨万里诗选注》:“此诗作年难确考,然从‘重来’‘忆去年’观之,当为晚年退居吉水时山行所作,情绪恬淡,不事张扬。”
4. 张鸣《宋诗选》:“通过‘独树’与‘万松’的对比,突出个体生命的光辉,亦暗含人生感悟,非仅写景而已。”
5. 《汉语大词典·诗词类编》引评:“此诗以极省之笔写极远之意,末二句尤具哲理意味,可与王维‘行到水穷处,坐看云起时’并读。”
以上为【送客山行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议